English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / Ages

Ages traduction Espagnol

6,609 traduction parallèle
But are We really interested in Changing the way America ages?
¿ Pero de verdad estamos interesados en la forma en la que EE.UU. envejece?
For 12,000 years, the Distribution of ages in the Human population has
Por 12 mil años, la distribución de edades en la población humana ha sido como una pirámide con los más viejos en la cima.
And Naval Intelligence is stuck in the Dark Ages.
Y la inteligencia naval está atascada en tinieblas.
I used to have a freshman roommate named Ben, but that asswad hasn't called me in ages.
Yo solía tener un compañero de piso de primer año llamado Ben, Pero eso Asswad no me ha llamado en las edades.
But then you got jealous for the first time in ages.
Pero entonces tienes celos por primera vez en mucho tiempo.
-'That's been shut for ages.'
-'Eso ha sido cerrado durante mucho tiempo.'
Said she'd been trying to get this bloke to tell her for ages who had knocked off her daughter.
Dijo que llevaba años intentando que un topo le dijera quién había matado a su hija.
- It's been ages.
- Cuánto tiempo.
You were talking for ages.
Maldita sea. No terminabas nunca.
He's known George for ages. You heard him.
Él conoce a George desde siempre, ya lo has oído.
That was back in the dark ages.
Hace siglos, en la edad de las cavernas.
You know, back in the middle ages, if you disrespected the King... you got killed.
Ya sabes, allá por la Edad Media, si faltaste el respeto al Rey eras asesinado.
Yeah, well, this ain't the middle ages.
Sí, bueno, esto no es la Edad Media.
For ages.
Por mucho tiempo.
Er, ages ago.
Hace mucho.
Because I've not seen him in ages.
Porque no lo he visto en años.
You got any names, ages?
¿ Tienes alguna nombres, edades?
It's been ages since I've been in this room.
Han pasado siglos desde que estuve en esta habitación.
We've been hiding in here for ages waiting for someone to find us, and these doors are so thick, we didn't hear anything, did we?
Hemos estado aquñi escondidos siglos esperando que alguien nos encuentre, y estas puertas son tan gruesas, no oíamos nada, ¿ verdad?
It hasn't been my town for ages.
No ha sido mi ciudad durante mucho tiempo.
We've waited ages for this day.
Hemos esperado años para este día.
I've waited for this moment for ages.
He esperado este momento durante mucho tiempo.
It's so Middle Ages.
¡ Tan de la Edad Media!
But all preceding ages sought to bring about our more human age without knowing it or without achieving it.
Pero todas los tiempos precedentes buscaron traernos un tiempo más humano, sin saberlo, o sin lograrlo.
We stopped being a couple ages ago, but he refuses to agree to a divorce.
Dejamos de ser una pareja hace siglos, pero él se niega a aceptar el divorcio.
Guilty or innocent, everyone's sent to the guillotine, slit open alive in the middle of the street, kicked to death, ripped apart by horses like in the Middle Ages.
Culpable o inocente, todo el mundo es enviado a la guillotina, cortados con vida en el medio de la calle, patadas a muertos, desgarrados por los caballos igual que en la Edad Media.
" Through long ages of the past
" Desde hace mil años...
For the ages!
"... por todos los siglos "
But placental insufficiency affects women of all ages.
Pero la insuficiencia placental afecta a mujeres de todas las edades.
I'll do what men did in the Middle Ages...
Voy a hacer, lo que los hombres en la Edad Media hacían...
And plus, I haven't seen my brother in ages.
Y además, no he visto a mi hermano por años.
I've been looking for you for ages.
Te he estado buscando por mucho tiempo.
For ages, the Pleiades have been used as an eye test for people all over the world.
Durante mucho tiempo, las Pléyades han sido usadas como test de visión para la gente de todo el mundo.
It must take ages.
¿ Por qué haces eso? Debe de llevar mucho tiempo.
They came to the factory together, but ages ago.
Una vez vinieron juntos a la fábrica, pero hace tiempo.
It's been ages.
Ha pasado mucho tiempo.
This is all very Dark Ages, isn't it?
Esto es muy propio de la Edad Media, ¿ verdad?
I haven't seen you for ages.
No le había visto desde hace tiempo.
I've been waiting here for ages.
He estado esperando aquí durante mucho tiempo.
This says : ages 12 and up.
Esto dice "de 12 años en adelante".
In the meantime, we should get the new retirement ages
Mientras tanto, debemos meter las nuevas edades de jubilación
Dental medical records placed the six - all adults, both men and women, different ages, different ethnicities, all from different states ;
Los registros médicos dentales identificaron a los seis. Adultos, hombres y mujeres diferentes edades, etnias todos de diferentes estados nada en común excepto que todos desaparecieron con sus vehículos.
You went to the ladies'room ages ago.
¿ Qué hacías en el baño de damas tanto tiempo?
Haven't seen him for ages.
Hace mucho tiempo que no lo veo.
I mean, I know your writer's brain wants to make us into some love story of the ages or something.
Sé que tu cerebro de escritor quiere convertirnos en alguna de historia de amor eterna, o algo de eso.
It's been ages since I've seen both of you. Hope you're happy.
- Esperamos que estés feliz.
I've been on this phone for ages.
He estado pendiente del teléfono mucho tiempo.
Because I thought Henry and Olive would want to see the boys at all their different ages.
Porque pensé que a Henry y Olive querrían ver a los niños... -... en todas las edades.
Oh, baby... I haven't seen you in ages!
Oh, cariño... no te he visto en mucho tiempo!
Not for ages.
Por mucho tiempo.
For ages, sir.
Mucho tiempo, señor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]