All of ya traduction Espagnol
5,904 traduction parallèle
- Almost no metal left in all of Berk.
- Ya casi no queda metal en Berk.
I know, I know I'm going to miss out on some of her big moments, but seeing it all on my cellphone for the first time it just, you know, kinda breaks my heart.
Sé que me perderé alguno de sus grandes momentos, pero verlos en mi móvil por primera vez, ya sabes, casi que rompe el corazón.
Good Owls, last week I let my personal life- - you know, my breakup with A.B., my animosity for all things Gainey- - get in the way of bluebell's best interest.
Buenos Búhos, la semana pasada dejé que mi vida personal... ya sabéis, mi ruptura con A.B., mi rencor por todo lo que tiene que ver con Gainey... se interpusiera en el mejor interés para BlueBell.
All right, now that that's all taken care of, let's try some actual training.
Muy bien, ahora que ya nos hemos ocupado de esto, comencemos con algo de entrenamiento de verdad.
You've asked me all of this five times already.
- Ya me has dicho eso cinco veces.
First of all, she's English, so she's, you know, very uptight, if you know what I mean.
En primer lugar, ella es Inglés, por lo que ella es, ya sabes, muy tenso, Si sabes a lo que me refiero.
While Ming is out there, you know, desperately trying to get back before Lieutenant Uhura leaves, all I can think of is, like, the horrors that would befall the Stash as we were the laughingstock of the comic book community.
Mientras Ming esta ahí fuera, ya sabes, intentando volver antes de que la Teniente Uhura se fuese, yo solo pensaba en los horrores que caerían sobre el Stash y que seríamos el hazmerreír de la comunidad de los cómics.
How? - I'm already mixed up in all of this.
- Ya estoy metida en todo esto. - ¿ Cómo?
Oh, I do, but you know, out of all the questions that they asked, they never asked the most important one.
Oh, lo hago, pero ya sabes, de todas las preguntas que hicieron, nunca hicieron la más importante.
Okay, all right, that leaves Ethan the son, he's out of high school.
Está bien, eso nos deja a Ethan, el hijo, que ya no está en el instituto.
I'm proud of you, Zoey, you know, for going after all this.
Estoy orgullosa de ti Zoey, ya sabes, por ir tras esto.
Er... I'll take all of them. - All of them?
Sin saberlo, ya forma parte del simulacro de protección personal.
Plus, we already have all of our inside jokes.
Además, nosotros ya tenemos nuestros chistes privados.
Uh, look, I know it's the end of shift and you're all anxious to get home, but I wanted you all to hear this from me.
A ver, ya sé que se ha acabado el turno y que estáis ansiosos de llegar a casa, pero solo quería que os enterarais de esto por mí.
Exactly. So why repeat the lascivious details, with which all of us are undoubtedly already familiar?
Exacto, ¿ Por qué repetir los escabrosos detalles, con los que todos ya estamos familiarizados?
And second of all, I already beat it.
Y segundo, ya lo he superado.
All right, someone get me the Prince of Wales'private secretary on the phone, stat.
Muy bien, que alguien me ponga con el secretario privado del Príncipe de Gales, ya.
I mean, most of those people aren't even around after all these years, so...
La mayoría ya desapareció después de tantos años... - así que...
But it's about my daily quantity of risk, just from all causes... You know, from falling off a ladder or getting run over or something like that.
Pero es alrededor de mi cantidad diaria de riesgo, para todas causas posibles... ya sabes, de caer de una escalera o ser atropellado o algo como eso.
Whether there just one universe or countless parallel ones, there's no way of knowing which path you will take through all your possible destinies.
Ya sea si solo hay un universo o incontables universos paralelos, no hay manera de saber cuál camino tomarás a través de todos tus posibles destinos.
IF, AS RELATIVITY INSISTS, ALL OF SPACE AND TIME ALREADY EXIST, THE COFFEE CUP WILL ALWAYS FALL, IS ALWAYS FALLING,
Así como nos dice la relatividad, todo el espacio y el tiempo ya existen, la taza de café siempre caerá, siempre estará cayendo, ya que siempre habrá caído.
The friends that I found in Libya, were dearer to me as almost all of my friends in America.
Los amigos que he encontrado en Libia, fuera más querido para mí ya que casi todos mis amigos en Estados Unidos.
Well, I see - a terrible rush you along. From now on every penalty that gets Zohar turns into a collective recovery of all.
Ok, ya que están disfrutando la compañía de una con otras a partir de ahora, el castigo de Zohar se aplicará a todos ustedes.
In a minute, we'll see a bus pulled up at the side of the road, at a bus stop, but all the people will be getting out into the road, because the bus used to go on the left, so the doors...
En un minuto, vamos a ver un autobús se detuvo en el lado de la carretera, en una parada de autobús, pero toda la gente será salir en la carretera, ya que el bus que se utiliza para ir a la izquierda, así que las puertas...
I know you guys are really, you know, open and super Berkeley and all of that.
Yo sé que vosotros sois realmente, ya sabes, abiertos y super de Berkeley y todo eso.
So, my girlfriend really wanted to be here tonight. But since she couldn't, you all get to see the power of MyClone.
Mi novia quería estar aquí esta noche, pero ya que no pudo, todos ustedes van a ver la potencia de MyClone.
Okay, all right, so you get the gist of it. Um... Look, I-I just...
Vale, está bien, pero ya me entiendes.
It's all taken care of.
Ya nos ocupamos.
All I know is, I don't believe a word that comes out of their mouths anymore.
Todo lo que sé, es que ya no creo ni una palabra que salga de sus bocas.
Surely you must know I keep track of all the pieces on the board.
Ya sabrá que yo controlo todas las piezas del tablero.
I know, we all know that there's nothing more dangerous than a couple of preppy frat boys who decide to take off their school ties and scuffle, right?
Ya lo sé, no existe algo más peligroso que dos niños de fraternidad que deciden arrancarse su corbata para pelear, ¿ no?
No, but if she didn't get to use it, she wouldn't have helped, being scared of rats and all.
No, pero si no lo pilotaba, no nos habría ayudado, ya que las ratas la acojonan viva.
But I'm sure he has all kinds of wonderful things planned, since forgetting Mother's Day would be incredibly thoughtless, dare I say, unforgivable.
No, pero estoy segura de que tiene todo tipo de cosas maravillosas planeadas, ya que olvidar el Día de la Madre sería muy desconsiderado, me atrevería a decir, imperdonable.
I already told you, just eat all three of them.
Ya te lo dije, simplemente te comes a los tres.
Power to drain countries of their wealth, or crush them with their own warheads turning their citizens into slaves, all through a system already in place... the internet.
Poder para drenar la riqueza de los países o destruirlos con sus propios misiles transformando a sus ciudadanos en esclavos todo usando un sistema ya establecido la internet.
I figured, after all this had happened, you know, I obviously so outearn you financially, and we're on such different levels in terms of that, I felt...
Me imaginé que después de todo lo que pasó, ya sabes, claramente te gano financieramente, y estamos en diferentes niveles en esos términos, y sentí...
I was hoping we could use your safe house, John, seeing as we went to all the trouble of saving them in the first place.
Esperaba que pudiéramos usar tu piso franco, John, ya que nos tomamos muchas molestias para salvarlos.
One night, in her despair, a fairy came to her and promised her that all the world would be hers if she would but give up the last of her love for her dead prince.
Una noche, ya desesperanzada, un hada acudió a ella y le prometió que el mundo sería suyo si renunciaba a lo último que le quedaba de su amor por su príncipe muerto.
You see... she'll be scared to see all of you. - I see.
Véras, se asustará al verlos a ustedes ya veo
Will had dealt with all of that.
Will ya había lidiado con todo eso.
So, all of the employees at his estate, everyone that works for him, they're all accounted for? Yeah.
Todos los empleados en su compañía todos los que trabajan para él, ¿ ya todos lo saben?
I got it all taken care of. break something off.
Ya me encargué.
Steve was already on the scene when we got there, and all of a sudden, these robbers burst out, guns blazing... and... I froze.
Steve ya estaba allí cuando llegamos, y de repente, salieron los ladrones, disparando sin parar... y... me quedé paralizado.
Steve's lies were bad enough, but to have all of you parade around here with your sad smiles and your pats on the back for the poor widow... and nobody has the guts to admit what I've known for the past year?
Las mentiras de Steve ya eran bastante malas, pero que todos vengáis por aquí con las sonrisas tristes y los golpecitos en la espalda para la pobre viuda... ¿ y nadie tiene el coraje de admitir lo que sé desde hace un año?
But someone has to expose these people for who they truly were and what they truly did because if we can no longer separate the innocent from the guilty, everything that happened to us, all of our suffering,
Pero alguien tiene que exponer a esa gente por lo que de verdad eran y por lo que de verdad hicieron porque si ya no podemos separar a los inocentes de los culpables, todo lo que nos ha pasado, todo nuestro sufrimiento,
Law, in its most general and comprehensive sense, signifies a rule of action and is applied indiscriminately to all kinds of action... whether animate or inanimate, rational or irrational.
La ley, en su sentido más general y extenso significa una regla de acción y se aplica de forma indiscriminada a todo tipo de acción ya sea animado o inanimado, racional o irracional.
I told you... because of my love and devotion for you above all else.
Ya te lo he dicho... Mi amor y devoción por ti es lo más importante.
I was hoping all of the bones would be clean by now, Mr. Fisher.
- Esperaba que todos los huesos - ya estuviesen limpios, Sr. Fisher.
Yes, and since you're now in charge of all marriage contracts for your family, it means nothing without your approval.
Sí, y ya que ahora estás a cargo de todos los contratos matrimoniales de tu familia, no significa nada sin tu aprobación.
You must hone all of your powers, since they're all connected.
Debes perfeccionar todos tus poderes, ya que están conectados.
When you look at World War I, it's about machine guns, and, you know, all of these sorts of new killing mechanisms.
Cuando nos fijamos en la Primera Guerra Mundial, se trata de ametralladoras, y, ya sabes, todos estos tipo de nuevos mecanismos de eliminación.
all of them 1505
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
all of the time 16
all of me 19
all of us 884
all of a sudden 697
all of 26
all of us together 30
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
all of the time 16
all of me 19
all of us 884
all of a sudden 697
all of 26
all of us together 30
all of' em 133
all of these 19
all of this 232
all of that 76
all of what 16
yahoo 73
yale 100
yasmin 64
yankees 37
yang 771
all of these 19
all of this 232
all of that 76
all of what 16
yahoo 73
yale 100
yasmin 64
yankees 37
yang 771