All will be well traduction Espagnol
554 traduction parallèle
If you marry the one you are thinking of all will be well.
Si te casas con la mujer que estás pensando, todo estará bien.
If you marry the one you are thinking of all will be well.
Si te casas con la chica en la que estás pensando, todo estará bien.
Then all will be well.
Entonces, todo estará bien.
In five minutes we'll give you the second and all will be well.
Dentro de cinco minutos pondremos la segunda y todo listo.
There's still time. All will be well.
Aún estás a tiempo Todo se arreglará.
Certain that the sounds of firing have revealed our presence, Captain Cross has decided to wait for cover of darkness before landing near Matanikau despite the insistence of the Jap prisoner that all will be well, that his friends, starving and without weapons, are waiting in the village eager to surrender.
Convencido de que los disparos han revelado nuestra presencia, el capitán Cross ha decidido esperar a la noche para desembarcar en Matanikau, pese a la insistencia del prisionero nipón de que sus amigos, sin alimentos ni armas,
I hope all will be well.
Espero que todo salga bien.
All will be well.
Todo saldrá bien.
Leave me to deal with it, and all will be well.
Si consientes, organizaré lo necesario.
All will be well, you'll see.
Todo irá bien, ya verás.
- All will be well.
- Estaré bien.
Miss? I'm sure all will be well. Don't be downhearted!
Y no se preocupe y todo saldrá bien...
If given more time a democratic movement will grow among you... and all will be well.
Muy pronto surgirá entre ustedes un movimiento democrático... y todo irá mejor.
and all will be well.
y todos estaremos bien.
Be mine and all will be well.
Sé mío y todo saldrá bien.
All will be well, do not worry.
Todo irá bien, no te preocupes.
I hope all will be well.
Espero que bien.
Well, in that case, perhaps it will be best for us all if we don't get out of each other's sight until our business has been transacted.
Bueno, en ese caso... quizá sea mejor para todos... que no nos perdiéramos de vista hasta que se concluya nuestro negocio.
Well, thank heavens, she'll soon be married and all this worrying will be over with.
Gracias a Dios, pronto se casará, y terminará esta preocupación.
WELL, THE COMBUSTIBLES WILL BE GETTING ALL COLD.
Bueno, el combustible estará frío.
Well, now you can curse and sleep all day.. but today at 5 pm there will be an inspection
Bien, ahora podeis maldecir y dormir todo el día... pero hoy, a las 17 habrá una inspección
Well, I'm sure it will be all right if Mr. Callahan will have me.
Estoy segura de que será el lugar correcto si el señor Callahan me contrata.
What really bothers me about all this is that I will be forced to take him hunting. Well, isn't it natural?
Lo que más me molesta es que tendré que invitarle a cazar.
Very well, sir. Will that be all, sir?
- Muy bien, señor. ¿ Eso es todo, señor?
Well, if it's going to be a crowd, I'm sure this will be all right.
Si vamos a ser multitud, éste estará bien.
Well, if it ain't, I'd be pretty hard to please. If there's anything you require, all you will have to do is ask for it.
- Para lo que desee, a su disposición.
Well, Emily ought to remain at home for a while anyway. If the cure works, it will be a happy surprise for all of us.
Emily se quedará en su casa por un tiempo... y si la cura funciona, será una grata sorpresa para todos.
Well that will be all, dear.
Es todo, querida.
When I come back, you will be all well, making us all very happy once more.
Cuando regrese, estarás bien y nos harás felices una vez más.
- Now if you feel inclined to follow my suggestion, I promise you that you will all be kept on in the jobs that you've filled so well.
Si seguís mi consejo, seguiréis en el puesto que tan bien desempeñáis.
If I fight well, it will only be natural because all I have learned of honesty Ioyalty, and honor, I have learned from you.
Si toreo bien, será algo natural porque todo lo que he aprendido de honestidad lealtad y honor, lo he aprendido de ti.
And as the first act of your knighthood... you shall place this bow, the finest I could find... above all other of your arms at Gurnie... since in its presence no man will be able to live less well for England... than did Tristram Griffen.
Tu primer acto como caballero será poner este arco, el mejor que he podido encontrar por encima de todas tus otras armas en Gurnie. Pues en su presencia, ningún hombre se sentirá menos orgulloso de Inglaterra de lo que se sentía Tristram Griffin.
Well, I guess that's about all except I think your husband will be with you very soon now.
Bueno, supongo que eso es todo... excepto que creo que su marido estará con usted muy pronto.
Well, that will be all for the moment.
Eso es todo por el momento.
I've asked for some sutras to be recited so that all will end well.
He pedido decir unos rezos para que todo termine bien.
Well there will be 25 children's names and all their relatives will want papers to see their names in print.
Aparecerán los nombres de 25 niños y sus parientes. Querrán comprarlo para ver sus nombres impresos.
She will pull through well. She'll be all right.
Se repondrá y estará bien.
Well, after you've called on him, I'm sure Watkins will be delighted... to drive you all over London to see the rest of your friends.
Ya veo. Después de esa visita, Watkins lo conducirá... dondequiera ir para que vea... al resto de sus amigos.
Well, but will he be all right? Why sure.
¿ Estará él seguro allí?
If all goes well, I promise you that your father will be free.
Si todo va bien, le prometo liberar a su padre.
Karl, I--Karl, if all goes well, my life's ambition will be realized.
Carl... si todo sale bien, la ambición de mi vida al fin se realizará.
Well, General Mireau, who, by the way, will be personally observing the attack... has promised us support from the 72nd by sundown tomorrow... which means, of course, that we'll have to hold all day.
El general Mireau, quien observará el ataque en persona ha prometido refuerzos del 72º para mañana al atardecer lo cual significa que deberemos resistir todo el día.
Well, thank you, Monsieur. That will be all for the moment.
Gracias, monsieur, eso es todo por el momento.
Well, after the explosion of this building, it will be all ruins.
Bien, después de la explosión este edificio, será todo ruinas.
Throughout the evening, all officers, as per the movement order, will be going off on a well-earned leave to sunnier climes.
A lo largo de la noche, todos los oficiales según rango, irán saliendo para disfrutar de un merecido permiso en climas mas soleados.
But if all goes well, your wife and child will be released exactly one hour after I leave here.
Pero si todo va bien, su mujer y su hijo quedarán libres exactamente una hora después de mi marcha.
If all goes well, gentlemen, tomorrow we will all be rich.
Si todo va bien, dormirás mañana sobre un hermoso colchón.
And if all goes well, you will be free men.
Si todo va bien, seréis hombres libres.
Come on, don't be afraid, all will go well.
Vamos, no tengas miedo, todo saldrá bien. Volveré pronto.
Well, I trust it will all be cleared up to all our satisfaction very soon.
Espero que todo se aclare satisfactoriamente muy pronto.
Well, that will be all right.
Bueno, está bien.