English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / All your life

All your life traduction Espagnol

3,531 traduction parallèle
Or you will regret it all your life.
O te arrepentirás toda tu vida.
Do you have fun all your life?
- ¿ Te divertiste toda tu vida? ¡ No!
So, you lived in New York all your life, huh?
Entonces, ¿ has vivido toda tu vida en Nueva York?
♪ And you dance with her like it's been all your life
# Y bailas con ella como si eso fuera toda tu vida #
You've been a cop all your life.
Has sido poli toda tu vida.
By the way, soldier, do you plan on being in love with Meera all your life, or is there a chance for someone else in between?
Por cierto, soldado, piensas estar enamorado de tu Meera toda la vida, ¿ O hay una oportunidad para otra persona en el medio?
Mom... you've had enough paranthas all your life... it's time you had porridge now
Mamá... usted ha comido suficientes paranthas en su vida... Ahora coma avena
That's because you have been told all your life that you're not worth it.
Es porque toda tu vida te han dicho que no vales la pena.
Alimony stays with you all your life.
La pensión alimenticia se queda contigo para toda la vida.
You have been getting compartments all your life.
Tú has estado en "Compartments" toda la vida.
Look, staying sad all the time isn't going to make Nick's death any less real, it's just gonna make your life worse.
Mira, estar triste siempre no hará la muerte de Nick menos real, sólo hará tu vida peor.
A Dad I knew and loved for all my life and now he's gone... and it's your fault.
Un padre que me conocía y amaba y ahora se ha ido... Y todo es tú culpa.
It means when life gets you all swirly and thought-ridden, shut it out, and let the two spherical sperm factories underneath your dick take over.
Significa que cuando la vida te deja arremolinado, dilo en voz alta, y deja que dos fábricas de esperma esféricas bajo tu pene se hagan cargo.
After starting a new band and after just creating a whole new life, all of a sudden, you know, something from your past just pulls you back.
Después de una nueva banda y sólo después creación de una nueva vida, de repente, algo de tu pasado Sólo te aleja.
Someonesaid, if you can figure your parents out... all theanswers to life will berevealed to you.
Alguien dijo que si llegas a comprender a tus padres encontraras todas las respuestas de la vida.
I will be one of your seven, pledge my life to yours, and keep you safe from all harm.
Seré uno de sus siete, daré mi vida por la suya y Io mantendré alejado de todo peligro.
Tell your folks I can't baby-sit you all my life
Diles que no puedo ser tu niñera toda la vida!
You mean to waste forty years of your life waiting to see a future that, after all that time, is no longer there.
Quieres decir malgastar cuarenta años de tu vida, esperando ver un futuro que, después de todo ese tiempo, no estará ahí.
'Cause all ambition you had left your body a long time ago and now all you've got left in the last 10 remaining years of your working life is a damp apartment, cold crab cakes, and an invisible fucking dog.
Porque toda la ambición que tenías abandonó tu cuerpo hace mucho tiempo y ahora todo lo que te queda en tus últimos diez años de vida laboral es un húmedo apartamento, pasteles fríos de cangrejo, y un puñetero perro invisible.
How many times have you lied to my face, tricked me into writing checks and prescriptions while all the time snorting God knows what and trying to make me believe I was actually making a difference in your life?
¿ Cuántas veces me has mentido a la cara, engañándome para darte cheques y recetas mientras que te metías Dios sabe que e intentando hacerme creer que realmente estaba marcando una diferencia en tu vida?
I wonder how much you'd miss all that if you had to spend the rest of your life here.
Me pregunto, ¿ Cuánto echarías de menos todo eso, si tuvieras que pasar el resto de tu vida aquí?
All those things that you thought were absolutely certain in your life?
Todas esas cosas Que pensaba que eran absolutamente seguro en su vida?
Baby live your life is growing, all is well.
El bebé vive su vida, está creciendo. Todo está bien.
The whole of your life all you've ever done is put him down.
Toda su vida, lo que siempre ha hecho es ponerse por encima de él.
This is going to be the hardest decision you'll ever make in your life, and will have huge implications for you and the government, but all I need for now is your word that you will sanction it.
Entiendo que esta va a ser la decisión más difícil que va a tomar en su vida, y tendrá enormes consecuencias para usted y el gobierno, pero todo lo que necesito ahora es su palabra de que lo aprobará.
If you want your life back- - the life he stole from you- - return to Burbank, retrieve the glasses, and put Chuck Bartowski to rest once and for all.
Si quieres tu vida de vuelta... la vida que te robó... vuelve a Burbank, recupera las gafas, y pon a Chuck Bartowski a descansar de una vez por todas.
Suddenly you think of all what you've done in your life that is not right... at a time of crisis.
De pronto piensas en todo lo que has hecho en tu vida que no está bien... en un momento de crisis.
Visualize your breath as all the negative energy in your life.
Visualice su aliento...
Well, setting aside the logistics of your theory, why do you think all these people from your everyday life would turn on you so rampantly?
Bueno, dejando de lado la logística de tu teoría, ¿ Por qué crees que toda esta gente de tu vida diaria se volverían contra ti tan desenfrenadamente?
Your life's not mapped out for you, your work and your marriage, all to scale and lined and dotted out like some infernal surveyor's plan.
No es tu vida la que han planificado, tu trabajo, tu matrimonio, todo a escala, delineado y punteado como un maldito plan de aparejador.
Half your life you've had it on a plate from Mum and Ted, but all you can do is find trouble and then use other people to get you out of it.
La mitad de tu vida has tenido todo servido por mamá y Ted, pero todo lo que haces es meterte en problemas... y luego usar a otra gente para que te saque de ellos.
If this women ends up being an accused, the contents of your home and everyone in it are open to court... your whole life, everything, it'll all be on the record. You want that?
Si esta mujer termina siendo acusada, el contenido de su casa y todos están abiertos a los tribunales su vida entera, todo, estará en el registro. ¿ Quieres eso?
Either your relationship just blows up like every other non-magical romance, or she stays with you but blames you for stripping all the meaning out of her life.
Tu relación se acaba como cualquier otro romance no mágico, o ella se queda contigo y te culpa para separar todo el significado fuera de su vida.
It will make your life harder and more dangerous, on top of all the meds you'll be taking.
Hará que su vida sea más difícil y peligrosa además de todos los medicamentos que estará tomando.
And if you sort through all the times in your life that she drove you nuts, what she did, what she said, or how she acted...
y si piensas todas las veces de tu vida que te volvió loca, Lo que hizo, lo que dijo o cómo actuó...
It's something you're gonna have to wrestle with all of your life, but you will always have your family.
Es algo con lo que tendrás que luchar toda tu vida, pero siempre tendrás a tu familia.
When you're a child, people say that life... is gonna be happy and hunky-dory and all that bullshit... but I'm here to tell you that it's not, so you need to get that out your head right now.
Cuando eres pequeña, te dicen que tendrás una vida muy feliz, una vida fabulosa y esas tonterías. Pero no es así. Quítate eso de la cabeza ya mismo.
Now your breath is all that gives me life.
Ahora tu aliento es todo lo que me da vida.
I don't know your life, lady, but I do know that I come in here all the time and I've never seen you.
No sé nada de su vida, señorita, pero sé que vengo aquí todo el tiempo y nunca la he visto.
All I'm talking about is a fresh start, a new chapter in your life.
Lo único de lo que estoy hablando es de un nuevo comienzo, de un nuevo capítulo en tu vida.
All it takes is one slip up, and you could end up back in Newhall and that could follow you the rest of your life and I don't want to see that happen to you. Do you?
Todo lo que cuesta es una equivocación, y podrías terminar de vuelta en Newhall y eso podría seguirte el resto de tu vida y no quiero ver que eso te pasa a ti. ¿ Y tú?
I know all about your life.
Yo la conozco bien.
I realize that you think all this is rubbish, you won't understand, but this is my belief, that you were punished for my faults, that if I remain with you, your life... now no one can break this belief,
Me doy cuenta de que todo esto fue una mentira, no vas a entender, pero esta es mi creencia, fuiste castigado por mi falta, si me quedo contigo Tu vida correría peligro ahora nadie puede romper esta promesa, ni tú, ni Dios
Really? All the people in your life, you turn to your ex-con ex-boyfriend for comfort?
¿ de todas las personas en su vida, vuelve a su ex novio ex convicto por consuelo?
And now you find yourself in a loveless marriage, life passing you by, that nagging voice at the back of your mind asking, "Oh, is this all there is?"
Y ahora te encuentras en un matrimonio sin amor, con la vida pasándote de largo, esa voz incómoda en la cabeza preguntándote, "¿ esto es todo?"
In the spirit of Mother's Day or Father's Day, once a year... we set aside a day to celebrate all your contributions to my life... both actual and imagined by you.
"En el espíritu del Día de la Madre o el Día del Padre, una vez al año, se apartará un día para celebrar todas tus contribuciones a mi vida, tanto reales como imaginadas por ti".
All thoughts from your life, all emotions, all you've loved, will be lost forever.
Todos los pensamientos, emociones, todo lo que amaste, se perderá para siempre.
All you could think about was the scandal- - jail, how it would ruin your life- - all because Kristina and Amy knew the truth.
En lo único que podías pensar era en el escándalo... la cárcel, en cómo arruinaría tu vida, y todo porque Kristina y Amy sabían la verdad.
And forgetting all the details of your life your relationships, the cases you've handled that's, um, not a problem for you?
Y el olvidar todos los detalles de su vida sus relaciones, los casos que ha investigado ¿ no le causa ningún problema?
Forty percent of all the information you provided about your life is incorrect which as far as the 10th floor is concerned means you are not the agent they licensed.
Cuarenta por ciento de la información que proporcionó sobre su vida es incorrecta y por lo que respecta al décimo piso significa que no es la agente que autorizaron.
Look, Evan, I'm really grateful for all that you've done, but you've got your own life, so you don't need to go meddling in mine.
Mira, Evan, estoy realmente agradecida por todo lo que has hecho, pero tienes tu propia vida, así que no necesito que te entrometas en la mía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]