And it wasn't traduction Espagnol
8,514 traduction parallèle
And I wouldn't be standing in front of you right now if it wasn't for my people.
Y no estaría parado frente a ti ahora si no fuera por mi gente.
And it wasn't love. It was... Insanity.
Era... locura.
Well, whether it was or it wasn't or is, now I lie awake next to this little girl... And... I listen to her breathe.
Pues, ya lo fuera o no lo fuera o lo sea... ahora me quedo despierta junto a esta pequeña y... escucho su respiración.
I know someone helped you escape Errol. And it wasn't just that constable.
Sé que alguien te ayudó a escapar de Errol... y no fue solo aquel agente local.
And if I don't, at least I'll know it wasn't through lack of trying.
Y si no lo hago, al menos sabré que no fue por falta de intentos.
But it happened, and it wasn't your fault.
Pero sucedió, y no fue tu culpa.
Yeah, and it wasn't there, so why don't I just apologize for breaking into your car, you let me go and, well, we'll just call it even.
- Sí, y no estaba allí. ¿ Por qué no me disculpo por entrar en su auto... y me deja ir? ¿ Quedamos a mano?
Look, Brick, I know it's bad, and I really don't know how it even happened, but at least it wasn't a big one.
Brick, sé que está mal, no sé como sucedió... pero al menos no fue uno importante.
And it wasn't our call.
Y no fue nuestra decisión.
Because I had a very specific vision, and it wasn't "Japanese whorehouse."
Porque tenía una visión muy específica, y no era "Prostíbulo Japonés"
And your grandmother had an affair with Thomas Hodges, and she got pregnant, and when Silas found out that the baby wasn't his, he drowned it.
Y vuestra abuela tuvo una aventura con Thomas Hodges, y se quedó embarazada, y cuando Silas averiguó que el bebé no era suyo, lo ahogó.
And it wasn't the crocodilians that took them first.
Y no fueron los cocodrilos los que se los llevaron primero.
And that the only reason that it wasn't being propagated far and wide Was that the medical profession had a vested interest
Y que la única razón que no se está propagando lo largo y ancho era que la profesión médica tenía un interés personal
And if it wasn't him doin'it,
Y si no lo haces era'ella,
I was with someone, and it wasn't Mary.
Estuve con alguien, y no era Mary.
And it wasn't in his file.
Y no estaba en su expediente.
Yeah, and it wasn't Charlie Ganz,'cause he was already dead.
Sí y no fue Charlie Ganz porque ya estaba muerto.
If it wasn't for you, Jane, and your family, I think I would probably be one of those people that's sitting home on a Friday night, reading medical journals.
Si no fuese por ti, Jane y por tu familia, creo que probablemente sería una de esas personas que se quedan sen casa los viernes por la noche leyendo revistas de medicina.
It's just that... I wasn't ready for it, and sometimes you mumble with your accent, and I never fully understand you.
Es que no estaba lista, y a veces balbuceas con ese acento y no entiendo lo que dices.
And it wasn't. He's innocent.
Y no fue así. es inocente.
The violin- - it-it wasn't full size, it's a kid's instrument, and-and...
El violín... no era grande, era un instrumento infantil, y... y...
But they wanna kill the Espheni just as much as we do, believe me, and we wouldn't be where we are today if it wasn't for them.
Pero quieren matar a los Espheni tanto como nosotros, créanme, y no estaríamos donde estamos hoy si no fuera por ellos.
She doesn't have any family or friends there. And I spoke to the school, she wasn't there for work. But she paid for the trip in cash, like she was trying to keep it secret.
- No tiene familiares ni amigos allí... y no fue por trabajo pero pagó en efectivo como si quisiera ocultarlo.
We got her home and I clipped the skin together and taped it... and a week later, there wasn't even a scar.
La llevamos a casa, y yo le pegué la herida con una cinta adhesiva, y, una semana después, ni siquiera tenía una cicatriz.
It got so that there wasn't that much work and the expenses were high.
A cierta altura, empezó a haber poco trabajo, y teníamos muchos gastos.
It wasn't till I was in my 20s and I went to visit her in Nijmegen, that's when I learned the term "manic-depressive" and "bipolar"
Cuando ya tenía más de 20 años y fui a visitarla a Nijmegen, oí por primera vez los términos "maníaco-depresiva" y "bipolar".
I don't think we'd have called it that then, and I certainly wasn't aware that that's what I was doing.
No creo que lo llamáramos así en esa época, y, sin dudas, no estaba consciente de estar haciendo eso.
It was the biggest day of my life and you weren't there cos you'd had an argument with him about God knows what, but I certainly wasn't part of the equation when you decided not to come.
Fue el día más importante de mi vida... y no estabas ahí porque discutiste con él acerca de Dios sabe qué, pero, ciertamente, yo no era parte de la ecuación... cuando decidiste no ir.
But now I had seen him for myself, and I realized it just wasn't her imagination.
Pero ahora que lo habia visto por mi misma me di cuenta de que no era su imaginacion.
But then when Klaus just showed up like that, it... I just... it didn't feel right, and I wasn't willing to take any risks.
Pero luego, cuando Klaus acaba de aparecer de esa manera, que... es que... no se sentía bien, y yo no estaba dispuesto a correr ningún riesgo.
You know, it wasn't enough that she stole my father and my college money, now she wants to go after my crown, too.
No fue suficiente que me robara a mi padre y el dinero de mi universidad, ahora quiere robarme mi corona, también.
And it wasn't the way I want to see you look at me... ever.
Y no era la forma en la que quiero que me mires... nunca.
It's just so horrible, and uh, it wasn't just a breakup, she cheated on him with his brother.
Es tan horrible, y no fue solo una ruptura, ella le engañó con su hermano.
And it wasn't enough.
Y no era suficiente.
They circled the Earth 21,000 times, and it all came to seem routine.... until it wasn't.
Dieron vuelta alrededor de la Tierra 21.000 veces, y todo llegó a parecer rutina.... hasta que no lo era.
You know, I think that was my first funeral, and it wasn't, wasn't nice.
Sabes, creo que fue mi primera entierro, y no era, no era agradable.
Well, then you started poking around, and it just wasn't worth the heat.
Bueno, luego empezaste a husmear, y no valía la pena el riesgo.
I wasn't about to stick around and see who it was.
No estaba por quedarme y ver quién era.
It wasn't with him, and that's all.
No estabas con él, y eso es todo.
I wasn't anybody's wife or doctor or mother. And I kind of liked it.
No era la mujer de nadie o el médico o la madre. Y me gustó.
It's like it wasn't even human, if you know what I mean, and this is being reported across a 20-mile radius.
Es como si ni siquiera fueran humanos, si sabe a lo que me refiero, y esto ha sido reportado en un radio de 32 kilómetros a la redonda.
I know who killed Jerome and Eddie, and it wasn't these two.
Sé quién mató a Jerome y Eddie, y estos dos no eran
[Rosie sighs] It wasn't the right place, and it's not the right time.
No era el lugar correcto, y no es el momento correcto.
I said that I'd lost her, and it wasn't a lie.
Dije que la había perdido y no había mentido.
Someone's head hit the window, and it wasn't Julie's.
Alguien golpeo su cabeza contra la ventana, Y no fue Julie.
And just like that, she decided it wasn't your father who hit her?
Y así como así, ¿ ella decidió que no fue tu padre el que la golpeó?
It was about 3 : 00 or 4 : 00 in the afternoon... and, um, visibility wasn't even that bad... but uh, I was so jacked up on crystal... that I didn't even notice my niece playing in the cul-de-sac.
Fue alrededor de las 3 : 00 o 4 : 00 de la tarde... y, um, la visibilidad no era aún tan malo... pero eh, yo estaba tan alzado con el gato para arriba en el cristal... que no me había dado cuenta de mi sobrina jugando en el callejón sin salida.
When I was young, my mom, she got really sick, and instead of spending time with her, Look. I did everything I could to avoid her, like picking out her favorite flowers or walking into town to get the tea that she liked, and I pretended like I was doing it for her, but I wasn't.
Cuando era joven, mi madre se puso muy enferma, y en lugar de pasar tiempo con ella, hice todo lo que pude por evitarla, como elegir sus flores favoritas o ir al pueblo por el té que le gustaba,
And the metal that was left in the wound, it wasn't from a knife, it was aluminum from a trash can.
Y el metal que se quedó en la herida, no era de un cuchillo, era aluminio de un bote de basura.
It's hard to know who was a spy and who wasn't.
Era difícil saber quién era un espía y quién no.
It wasn't an anxious yearning, but a peaceful openness to experience all of the grace and joy of heaven.
No era ansiedad, sino una predisposición pacífica para experimentar la gracia del Cielo.
and it wasn't me 17
and it was my fault 22
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it sucks 39
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it was my fault 22
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it sucks 39
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it 238
and it's yours 52
and it's not fair 37
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it 238
and it's yours 52
and it's not fair 37
and it's all yours 22
and it's my fault 76