English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / Anger

Anger traduction Espagnol

9,493 traduction parallèle
Looks like someone has an issue with anger franagement.
Parece que alguien tiene un problema con el "amijefrol" de ira.
Hold your anger!
¡ Tranquilízate!
I understand your anger.
Entiendo tu enfado.
A symbol, a moment of anger...
Un símbolo, un momento de ira...
Look, Walden, at the end of the day, I'm not gonna let my anger prevent a child from being placed in a good home.
Mira, Walden, al final del día, no voy a dejar que mi ira evite que un niño sea ubicado en un buen hogar.
The aim was to divert their anger.
El objetivo era desviar su rabia.
HE SPEAKS OWN LANGUAGE Bin Laden's Islamist ideas began to mutate and become mixed with the intolerant and anti-modern anger of Wahhabism.
Las ideas islamistas de Bin Laden comenzaron a cambiar y se entremezclaron con la intolerancia y la rabia antimoderna del Wahhabismo.
All that anger,
Toda esa rabia, ese enfado...
Hey, Coop, where's this anger coming from?
Coop, ¿ de dónde viene tanta ira?
You seem to only respond to anger!
Usted parece responder sólo a la ira!
I would have died of anger if I hadn't said anything back then.
De no haberlo hecho y haberme aguantado, me habría quemado y matado.
Record, anger issues.
Problemas de ira.
Anger issues is a defense.
Los problemas de ira son una defensa.
I hired him in anger.
Estaba furioso cuando le contraté.
So you are scared you will accidentally anger the Messiah?
¿ Así que tienes miedo de que vas a enfadar accidentalmente al Mesías?
Do you think perhaps your anger is borne out of frustration with yourself, that you're angry and frustrated with yourself for being ill?
¿ Crees que puede ser que tu rabia provenga de frustración contigo misma, que estés enfadada y frustrada contigo misma por estar enferma?
You're entitled to that anger.
Tienes derecho a estar enojado.
And searing anger...
Y muy furioso...
And in a fit of anger, I told her that our being together, our rekindled romance, was a big mistake.
Y en el fragor de la discusión, le dije... que el que estuviéramos juntos, haber vuelto a estar juntos, fue un gran error.
Anger, guilt, denial, back to anger again.
Ira, culpa, negación, de vuelta a la ira.
You want anger.
Quieres ira.
And my mom has never been the same since, so I... I know what that anger can do to you if you let it.
Y mi mamá nunca ha sido la misma desde entonces, así que... sé lo que la ira puede hacer por ti si te lo permites.
And just when their anger reaches a fever pitch, in walks Figgis.
Y justo cuando la ira de ellos llega al nivel febril, ahí va Figgis.
I wouldn't be surprised if under all that anger - was a little bit of fear. - ( Teddy laughs )
No me sorprendería que debajo de toda esa ira hubiese un poco de miedo.
I hold all my anger in my hips.
Tengo toda mi ira en mis caderas.
That dude needs some anger management skills.
Ese muchacho necesita mejorar su manejo de la ira.
In order to overthrow a king, we need many men's anger!
¡ Para derrocar a un rey, hace falta la cólera de muchos hombres!
Has he tried anger management?
¿ Ha intentado con el manejo de la ira?
Anger and rage have no place at the negotiation table.
La ira y el odio no tienen lugar en la mesa de negociaciones. Eso es genial, viniendo de ti.
It got me out of my spiral, let me release my anger and become the totally centered man you see before you today.
Me sacó de mi espiral, me dejó liberar mi enojo... y convertirme en el hombre totalmente centrado, que hoy ven ante ustedes.
You know, this guy Huet sounds like he has some anger issues.
Sabes, este tipo, Huet, suena como si tuviese problemas de control de la ira.
There wasn't any anger or animosity.
No había ira ni animosidad.
Give in to your anger.
Dele salida a su furia.
Hey, all that anger, it's gonna harsh our buzz.
Oye, toda esa irá, te comerá por dentro.
Nancy's a deeply insecure woman, she has some anger issues, but in my opinion she is not capable of violence.
Nancy es una mujer muy insegura, tiene algunos problemas de ira, pero en mi opinión, ella es incapaz de ejercer la violencia.
My anger grew within me.
Y la rabia empezó a crecer dentro mío.
An anger that overwhelmed me, that I couldn't control.
Una rabia que me dominó, y que no podía controlar.
I'm sorry, Payal, I don't know how anger took over me.
Lo siento, Payal, no sé cómo la ira se apoderó de mí.
Lot of anger.
- Un montón de ira.
I don't control anger.
No controlo la ira.
I aim anger!
¡ Yo soy la ira!
Use the anger, but focus it on Thanos.
Usen la ira, pero enfóquenla en Thanos.
Given his youth and the anger, he's not trying to fill the father role - like we initially thought.
Dada su juventud y su rabia no está intentando ocupar el rol de padre como pensamos inicialmente.
He's upset about being fired, and he's directing all his anger at you.
Está molesto por haber sido despedido, y él está dirigiendo toda su ira contra ti.
Love, hurt, anger...
El amor, el dolor, la ira...
Which one, like, the anger vibe or the animosity vibe?
¿ Cuál de ellos, el ambiente de odio o el ambiente de hostilidad?
I'm not even going to get into your Anger Expression Inventory.
Ni siquiera voy a mencionar tu Inventario de Expresión de la Ira.
Donovan, if you think that shocks me, remember it was well-documented in your Anger Expression Inventory.
Donovan, si crees que eso me impresiona, recuerda que está bien documentado en tu inventario de expresión de la ira.
What's the hell's an Anger Expression Inventory?
¿ Qué narices es un inventario de expresión de la ira?
I mean, I know there's a lot of residual anger from the old days, but one of you guys would actually shoot me?
Es decir, sé que hay mucha ira residual... por el pasado, ¿ pero alguno de vosotros me dispararía en el presente?
I understand the anger of our friends, Marguerite.
Entiendo la cólera de nuestros amigos, Marguerite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]