Boundaries traduction Espagnol
2,317 traduction parallèle
Right, okay, um, "boundaries."
Vale, "límites".
Enoch Thompson is a man who will stop at nothing to achieve his ends, a man whose greed knows no boundaries.
Enoch Thompson es un hombre que no se detendrá ante nada... para lograr sus fines, un hombre cuya codicia no conoce límites.
No ethics or boundaries.
No tiene ética o límites.
There are certain boundaries you just don't cross.
Hay ciertos límites simples que no se cruzan.
As we learn more about the evolution of these feathered beasts, they're revolutionising our understanding of life on Earth, blurring the boundaries between dinosaurs and birds.
Conforme aprendemos más sobre la evolución de estas criaturas con plumas, revolucionamos nuestra comprensión acerca de la vida en la Tierra, disipando los límites entre los dinosaurios y las aves.
Boundaries.
Límites.
What is with you and boundaries?
¿ Qué te pasa con los límites?
Max, I'm sorry I crossed all those boundaries.
Max, siento haber cruzado todos esos límites.
The boundaries and imagery.
Los límites y las imágenes.
There are boundaries.
- Hay un límite.
They're carving up the world into superstates, that transcend national boundaries, so that we are easier for them to manage.
Est n tallando el mundo en super-estados-- --que trascienden las fronteras nacionales para que seamos m s f ciles de manejar.
I know, some of these kids are really pushing the boundaries.
Lo sé, algunas chicas están sobrepasando los límites.
Well, the boundaries would have to be perfectly clear.
Bueno, los límites tendremos que dejarlos perfectamente claros.
My mom has no boundaries.
Mi madre no tiene límites.
Hubble had shown that there are a multitude of galaxies outside of our own and had pushed back the boundaries of the universe.
Hubble había demostrado que existen una multitud de galaxias fuera de la nuestra y había empujado las barreras del universo.
Now, if I've overstepped my boundaries, just say.
Si me excedí, sólo dígamelo.
Well, don't you think it's time to set some boundaries, Sarah?
¿ No crees que es hora de poner barreras, Sarah?
I am setting boundaries.
Estoy poniendo barreras.
Really respects boundaries.
Que respeta mucho los límites.
They lose all sense of boundaries.
Pierden todo el sentido de los límites.
I have been more than thrilled to be a part of this ground-breaking experiment, this holographic gavotte, where we're redefining the boundaries of science and human imagination.
Estoy más que encantado de ser parte de este innovador experimento, este folclore holográfico, donde defendemos los límites de la ciencia y de la imaginación humana.
Harsh boundaries, maximum slappage.
Límites rígidos, es abofeteable al máximo.
He has no boundaries.
El tipo no sabe limitarse.
Well, you don't need any boundaries with me, Mister.
Bueno, conmigo no necesitas limites.
You set boundaries.
Tu estableces limites.
Well, why do I have to set the boundaries?
Bien, ¿ Y porqué tengo yo que establecer los limites?
- I set boundaries.
- Establezco límites.
Plays the idol, you don't even - - i know someone else probably knew that you had it, as far as i am concerned, tribe boundaries, i mean, at the merge, they don't exist anymore,
Juega el ídolo, tú ni siquiera... Sé que uno de ustedes- - seguramente alguien más sabía que tú lo tenías. Por lo que a mí concierne, los límites de la tribu, es decir, estamos en la fusión.
But even here, filmmakers managed to be highly personal and push the boundaries of the medium.
Pero incluso aquí había directores muy originales que cuestionaban los límites del medio.
I just want to create stronger boundaries.
Solo quería marcar algunos límites.
I respect boundaries.
Respeto los límites.
Detective, I thought the judge made it clear Barreda boundaries.
Detective, creí que el juez dejaría claro cuáles son sus límites.
Detective, I thought the judge made it clear Barreda boundaries.
Detective, pensé que el juez le había dejado bien claro cuáles eran sus límites.
Orlando, I don't know if you've noticed... but the highways have, so far, respected your boundaries.
Orlando, no sé si lo notaste... pero las autopistas, hasta ahora, han respetado tus límites.
Ignoring all boundaries.
Ignora todos los límites.
However, before engaging in any fantasy or roIe-pIay, make sure boundaries are clearly defined.
Sin embargo, antes de comenzar a jugar una fantasía, aseguraos que los límites están claramente delimitados.
He's in a real "testing the boundaries" phase.
Está en una etapa de desafiar los límites.
So we need to push those boundaries out.
Así que debemos empujar esos límites hacia afuera.
There's nothing wrong with having, uh, boundaries and certain territories.
No tiene nada de malo tener, eh, límites y ciertos territorios.
There is more to life than you, and your fences and your boundaries.
Hay más vida que tú, tus cercas y tus límites.
We need to have a discussion about boundaries.
Tenemos que hablar sobre las limitaciones.
And he's the only one who knows the property boundaries.
Y Balion es el único que conoce las lindes de las tierras.
Here at Elysium we believe that open sexual boundaries lead to a deeper honesty.
Creemos que el sexo sin barreras produce honestidad.
No sexual boundaries.
Sin límites sexuales.
The boundaries were still firmly in place.
Las fronteras estaban estrictamente cerradas.
I'd stopped making longer expeditions, since I'd drawn up my boundaries the previous summer.
Ya no hice más grandes viajes, pues estaba al final del verano, y mis límites trazados.
Under the eye of God, and within the boundaries of this local jurisdiction, which we hereby consecrate on this day, the 5th of September, 1965.
Bajo la mirada de Dios, y dentro de los límites de su jurisdicción local, que por la presente consagraremos este día, el 5 de septiembre de 1965.
The killer seems to strike without any pattern, which makes it impossible for police to track his moves with is best described as a predator without boundaries, targeting men, women, children, young, old.
El asesino parece golpear sin seguir un patrón definido, lo que hace imposible a la policía poder predecir sus movimientos... Se le describe como un depredador sin límites que ataca a hombres, mujeres, niños o jóvenes por igual.
Sex with boundaries.
Límites sexuales.
Now, I reiterate, the warrant states dead or alive, so when Mr. Freeman and myself executed these men on sight, we were operating within our legal boundaries.
Ahora, le reitero : La orden dice "vivos o muertos", así que cuando el Sr. Liberto y yo los ejecutamos, fue con fundamento legal.
You've overstepped your boundaries.
- Te excediste.