English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But tell me

But tell me traduction Espagnol

11,840 traduction parallèle
But tell me, why should I trust an irradiated mad scientist with an ear that looks like Elvis?
Pero dime, ¿ por qué debería confiar en un científico loco irradiado con una oreja que se parece a Elvis?
So I'd just like to preface this by saying I'm super excited to be here, but tell me again, why does he need three assistants?
Me gustaría introducir esto diciendo que estoy muy emocionada por estar aquí, pero decidme otra vez,
All right, fine, don't tell me, but know this... this is creating a wall between us, Stuart.
Bien, bien, no me digas, pero sabe que... esto levanta un muro, entre nosotros, Stuart.
I always tell you If you point at me, not to park in a compact, but...
- Siempre te digo que si me apuntas,
I know you can't tell me, but that B. Willis Jungle Gym - -
Sé que no me lo puede decir, pero ese B. Willis Jungle Gym...
Sorry about the whole I-broke-your-heart - into-a-million-pieces thing, but I just had to wait until I was sure that this other girl, who can help me with my career, would take me, and then wait for the worst possible moment to tell Bay
Lo siento por todo eso de romperte el corazón en un millón de pedazos, pero es que tenía que esperar hasta estar seguro de que esta otra chica, que puede ayudarme con mi carrera, me aceptaría, y entonces esperar hasta el peor momento para decírselo a Bay
Yeah, I wanted to tell you that day in the diner, but you weren't ready to believe me.
Sí, quería decírtelo ese día en el restaurante, pero, no estabas lista para creerme.
Well forgive my skepticism Roxanna but you did tell me twice that you signed Brukner when, in fact, you hadn't and now you're telling me that out of the blue, you signed an even bigger account.
Bueno perdona mi escepticismo Roxanna... pero me dijiste dos veces que habías firmado con Brukner... cuando, de hecho, no has firmado y ahora me dices que... de la nada, firmaste una cuenta mucho mas grande.
I'm going to get out of here, and find whoever put me here in the first place, and whatever they're trying to do, I'm going to... stop it! Argh! But it might take me a little while, so do you want me to tell you a story?
Voy a salir de aquí, y voy a encontrar a quien sea que me puso aquí en primer lugar, y lo que sea que están intentando hacer... ¡ voy a detenerlo! Pero podría llevarme un tiempo,
I want to help him but he won't tell me, so... I want to help him but he won't tell me, so...
Yo quiero ayudarle pero no me lo cuenta, así que...
Let me tell you guys a story about two people who didn't get along at first but grew to be the closest of friends.
Dejad que os cuente una historia sobre dos personas que al principio no se llevaban bien pero llegaron a ser íntimos amigos.
Sure, I've gotten the hang of it, but when I first tried this move I nicked my leg so bad I couldn't tell what was blood and what was pancake syrup.
Por supuesto que ya le he cogido el truco, pero la primera vez que intenté esto, me hice un corte tan grande en la pierna que no sabía lo que era sangre y lo que era sirope de tortitas.
Oh, but you tell me so many things...
Bah, pero advierten tantas cosas.
But right now, the only way to help poor Nathalie is if you tell me where the rest of your team is.
Pero ahora, la única manera de ayudar a la pobre Nathalie es diciéndome dónde está el resto de tu equipo.
You know, people used to tell me that I was tempting fate, but...
Ya sabes, la gente solía decir yo que me estaba tentando al destino, pero...
But as we towards the car, I could tell that something bigger was taking hold.
Pero a medida que íbamos hacia el coche, me di cuenta de que algo más grave le estaba pasando.
I wanted to tell you, but I was worried that... you had... you had to know.
Quería decírtelo, pero me preocupaba que... tú tenías... tenías que saberlo.
I'll tell you, but you have to promise me that you won't repeat it.
Les puedo decir pero deben prometerme mantener absoluto silencio.
But why didn't you tell me this sooner?
Pero ¿ por qué no me lo dijiste antes?
You don't want to tell me what's really going on here, that's fine, but then stop asking me for my help.
No quieres decirme lo que realmente está pasando, está bien, pero entonces deja de pedirme ayuda.
Elliot... now, I don't know what your grand plan is, but I need to, and you're going to tell me.
Elliot... ahora no sé cuál es tu plan maestro, pero tengo que saberlo, y tú me lo vas a contar.
But I'm glad I at least had the chance to tell you how sorry I am.
Pero me alegra que al menos pude decirte lo arrepentido que estoy.
I would, but then I couldn't tell you about the $ 50-million company I'm giving you.
Me gustaría, pero luego no pude decirte sobre la compañía 50 millones de dólares que te estoy dando.
He hasn't gotten back to me, but even if he does, he's gonna tell me not to go.
No me ha contestado, pero aunque lo haga, me dirá que no vaya.
I tried to tell Esther this might happen, but then she made me promise that I would make this thing go away without any trouble.
He intentado decirle a Esther que podría ocurrir esto, pero luego me hizo prometerle que haría desaparecer esto sin problemas.
Tell that to the Prime Minister. Forgive me, Your Majesty, but your doctor called.
Que se lo digan al Primer Ministro.
Yeah, you told me about Ben, but you didn't tell me about the other guy across the hall
Sí, me habías contado sobre Ben, pero no me habías dicho nada del otro tío al otro lado del pasillo
But my father used to call me a worthless piece of fur, and let me tell you what I did to that mor... hey, where you going?
Pero mi padre me llamaba pedazo de piel inútil, y déjame decirte lo que le hice a ese... oye, ¿ a dónde vas?
Oh, but it is, so why don't you cut the protective macho crap and tell me what's really going on?
Oh, pero es, así que ¿ por qué no cortar la mierda machista protectora y dime lo que realmente está pasando?
He hasn't gotten back to me, but even if he does, He's gonna tell me not to go.
No me ha contestado, pero aunque lo haga, me dirá que no vaya.
I wish I could tell you that it was just growing pains, but your son has a serious disease.
Me gustaría poder decirle que son solo dolores del crecimiento, pero su hijo tiene una enfermedad grave.
But can you really tell me that your life is any less crazy?
¿ Pero puedes decirme sinceramente que tu vida es menos loca ahora?
When I found out, I told her to leave and never come back and to never tell my dad, but Barry, I feel... I feel like this is hollowing me out.
Cuando me enteré, le dije que se fuera y que no regresara jamás y que nunca se lo dijera a mi papá, pero Barry, siento... siento que esto me está carcomiendo.
We're not gonna let her walk away from that, I promise, but right now, I need to find Valerie, so just tell me that you're fine and you're not gonna do anything stupid.
No dejaremos que se vaya de rositas, lo prometo, pero, ahora mismo, necesito encontrar a Valerie, así que solo dime que estás bien y que no harás nada estúpido.
He promised me he wouldn't tell anyone, but I didn't know that that included you.
Me prometió que no se lo contaría a nadie, Pero no sabía que eso te incluía a ti.
But you know you can tell me things, right?
Pero sabes que me puedes contar cosas, ¿ verdad?
I should've thought to tell the police about it when she disappeared, but it just really didn't seem like...
Debería habérselo dicho a la policía cuando desapareció, pero no me pareció realmente que...
I neglected to tell you that, but I'm not a rat.
Se me ha olvidado contártelo, pero no soy un topo.
But my brains tell me that you're ready to pay any price for this.
Pero mi cerebro me dice que estás dispuesto a pagar cualquier precio por esto.
But why didn't he tell me?
¿ Pero por qué no me lo contó?
Yeah. But you didn't tell me there'd be a dead man there.
Pero no me dijiste que había un muerto allí.
But they'll end up, while climbing the tree, probably finding out about different insects, and they can come to school next day, tell me about what they found.
Pero, mientras trepan el árbol acaban aprendiendo sobre insectos y pueden venir a la escuela al otro día y contarme lo que descubrieron.
♪ You will tell me what you see ♪ ♪ but I will choose what I believe ♪
* Me dirás lo que ves * * pero yo elegiré lo que creo *
I do understand you, Ari, but let me tell you something.
Te entiendo, Ari, pero deja que te diga algo.
But since you won't tell me what you said to him, I'm starting to wonder if I should.
Pero puesto que no me vas a contar qué le dijiste, estoy empezando a preguntarme si debería sentirme mal por ti.
- How do you know? Because it might have taken me a while to tell you the truth, but from the first second I looked at you, I wanted to tell you everything about me.
Porque puede que me costara un tiempo contarte la verdad, pero desde el primer segundo que te vi quería contarte todo sobre mí.
But when I did that, there was no one around to give me hope or tell me when I was being stupid!
Pero cuando lo hice, no había nadie alrededor para darme esperanza o decirme ¡ cuándo estaba siendo estúpida!
But I'm sure they'll tell me when they call with the good news that I got it.
Pero estoy segura que me dirán cuando me llamen con la buena noticia de que conseguí el papel.
But you did, so tell me.
Pero lo hiciste, así que dime.
I didn't tell you, but your father left me.
No te lo he dicho, pero tu padre me ha dejado.
I will, I will, but... the thing is, my felony record could get in the way, so I need you to tell a judge that you stole that ring, not me.
Lo haré, lo haré, pero... la cosa es, mi historial policíaco se entrometió, así que necesito que le cuentes al juez que tú robaste ese anillo, no yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]