But then i traduction Espagnol
17,941 traduction parallèle
When I put videos into my main folder, it says it uploaded them, but then I didn't see where they went.
Cuando puse videos en mi carpeta, dice que los subió, pero no sé dónde se metieron.
But then I turned a corner.
Pero di vuelta la página.
This day has been a nightmare. I mean, I just happened to decide to go to the beach but then I was so excited about hitting the rays and catching the sun that, well, I didn't happen to look at ye olde gas gauge.
Este día ha sido una pesadilla, o sea, resulta que me apeteció ir a la playa pero me emocioné tanto con aprovechar los rayos y tomar el sol que, en fin, no se me ocurrió mirar el vetusto indicador.
But then I met you, and you made me appreciate me.
Pero entonces te encontré, e hiciste que me tuviera aprecio a mí mismo.
But then I realized someone was paying attention, someone who could change.
Pero entonces me di cuenta de que alguien estaba prestando atención, alguien que podría cambiar.
So I decided to burn it, but then I didn't do that, either.
Decidí quemarla, pero tampoco lo hice.
I thought you were upset, but then I was like,
Pensé que estabas molesto, pero entonces yo estaba como,
But then I'm not the Bard.
No soy Shakespeare.
But then I realized he's the only person I'd ever go into a duct with.
Pero entonces me di cuenta de que es la única persona con la que me metería en un conducto.
Well, when we first met, but then I realized it's a full-time job.
Cuando nos conocimos, pero luego noté que es un trabajo a tiempo completo.
But then I was usually "Mr Anna Murlöf", so to speak.
Pero, por lo general yo era "el marido de Anna Murlöf", por así decirlo.
I-I caught it, but then it was turning the corner- -
La pude ver, pero ya estaba doblando la esquina...
But then I heard a noise.
Pero entonces oí un ruido.
But then I became your prime minister and I think... I hope, your friend.
Pero después me convertí en su primer ministro y creo... espero, en su amigo.
Yeah, but if you're just changing to get her back, then you're being selfish again. Okay, look, the bottom line is you still have to have faith in boys because... Because I miss you, Wendy.
Ok, mira, la linea resolutiva es aun debes tener fe en los chicos porque... porque yo te extaño, Wendy traidor!
But I walk over and I see McNamee's having the short rib, which I hear is delicious but not too heavy, and then I say to him,
Pero me acerco y veo a McNamee comiendo las costillas que dicen que son deliciosas, pero livianas, y le digo :
I gotta follow procedure. But once everything calms down, then some things can slip through the cracks.
Tengo que seguir el procedimiento, pero una vez que todo se calme, entonces algunas cosas pueden deslizarse a través de las grietas.
Which I was actually excited about, but then they flicked a lit cigarette at me.
que la verdad es que me gustó, pero entonces me tiraron un cigarro encendido.
I can do, like, two or three. Yeah. But I just get, I get frustrated, and then I feel like I hit this wall.
Yo puedo hacer como dos o tres, pero es que me frustro y es como si me chocase contra un muro.
It doesn't matter how I got there, but I got there and I met a chick, and then I made like... th... f... six.
No importa cómo llegué hasta ahí, pero llegué y conocí a una chica, e hicimos como... seis.
I mean, no offense to you, but everyone says, "I'm not the guy to talk to," and then I just end up not getting paid.
O sea, no te ofendas, pero todo el mundo dice : "No soy el tipo con el que hablar", y luego termino sin cobrar nada.
But that is the way I feel about you, however, Tilda... a princess to me. Then you must stop.
Pero esa es la manera como te veo, Tilda... eres una princesa para mí.
And now I'm going to rock him until he's drowsy but not asleep, and then I'm going to put him in his crib.
Y ahora voy a mecerle hasta que esté adormilado pero no dormido, y después le meteré en su cuna.
Look, I didn't want to say this earlier, but my thought... my plan was... At first we'd have a little bro time, which is what this is, and then a honey hang, right?
No quería decir esto antes, pero mi plan era... tener un poco de tiempo entre tíos al principio, y esto es eso, y luego traer a unos bomboncitos.
Ah, so did I, but then Marcus said she came by the 11th, wouldn't say what she wanted, just said she was looking for me.
Ah, también lo hacía yo, pero luego dijo Marcus ella vino por el día 11, no diría lo que quería, Sólo dijo que estaba buscando para mí.
Then, as a man who speaks the truth, can I ask you to explain to your cousin why you suddenly decided not to stay to help her with the brewery, but to travel to the colonies instead?
Entonces, como un hombre sincero, ¿ puedo pedirte que le expliques a tu prima por qué de repente decidiste no quedarte a ayudarla con la cervecería, sino viajar a las colonias?
But then logic never mattered much where you and I were concerned, did it, Non?
Pero la lógica no ha importado mucho para nosotros, ¿ verdad, Non?
I wanted to take care of him, but he just cried, and then Silas took him away, and we never spoke again.
Quería cuidarlo, pero él solo lloraba, y luego Silas se lo llevó y nunca volvimos a hablar.
I've sent letters to suitors around the continent, but it may take weeks for them to consider and respond, and by then, it might be too late.
He enviado cartas a pretendientes a lo largo del continente, pero puede que lleve semanas que lo consideren y respondan y para entonces, puede ser muy tarde.
It's not, and I can see where you're going with this, but I'm hardly likely to have killed Francie, am I, left my fingerprints all over the caravan then called the police, am I?
No lo es y puedo ver adonde va con esto, pero difícilmente yo asesinaría a Francie, dejaría mis huellas por toda la casa rodante y luego llamaría a la policía, ¿ no?
I reckon he thought he had a fortune, but then his brother rolled back into town claiming that this is all his land.
Calculo que pensó que tenía una fortuna, pero luego regresó su hermano al pueblo diciendo que todo esto es su tierra.
I mean, or if you drop it from a large height, then it- - i will shatter. But then...
O si lo arrojan desde una gran altura, entonces se rompe, luego...
I also thought peanuts never touched the eggs at the diner, but then that lady died.
También creía que los cacahuetes nunca tocaban los huevos en el restaurante, hasta que murió esa mujer.
I ran as fast as I could, and then I heard the screams, but I got there too late.
Corrí tan rápido como pude, y luego oí los gritos, pero llegué demasiado tarde.
But if I never do, then does any of this happen?
Pero si nunca lo hice, ¿ está pasando algo de esto?
But if you know I'm dead, then, well, I'm guessing I'm dead.
Pero si sabéis que he muerto... bueno, supongo que estoy muerto.
Then I'll have no choice but to have you work it off.
Entonces no les queda otra opción que trabajar para mí.
But I'm supposed to find one that affects my life significantly and then actually do it.
Pero se supone que debo encontrar uno que afecte mi vida en forma significativa y luego hacerlo.
You're all so sure about what I'm supposed to feel and what I'm supposed to do, but then you just... do whatever you want.
Todos estáis tan seguros sobre lo que se supone que debo sentir y lo que se supone que debo hacer, pero luego, hacéis lo que queréis.
But if the person doesn't reciprocate, then what can I do about it?
Pero si la persona no me corresponde, entonces, ¿ qué puedo hacer al respecto?
You can tell me, but don't tell me, because then legally I'd have to fire you.
Puedes decírmelo, pero no me digas porque entonces legalmente tendría que despedirte.
I can make it go away, but if I do that, then, Fitz, you're going to have to...
Puedo hacer que se vaya, pero si lo hago, a continuación, Fitz, vas a tener que...
Yeah, she said she had an obsessive ex and it was complicated, but then her tongue was in my mouth, and I stopped asking questions.
Sí, me dijo que tenía un ex obsesivo y era complicado, pero luego su lengua estaba en mi boca, Y dejé de hacer preguntas.
Now then, but I understand there continue to be problems with the plaintiff's original filing.
Bueno, pero entiendo que siguen teniendo problemas con los archivos originales del demandante.
Well, I mean, I do take it off every now and then, but...
Bueno, quiero decir, me lo quito vez en cuando, pero...
But now and then... I thought of you.
Pero de vez en cuando... pensé en ti.
And then I wanted to tie my hair up, but I couldn't find an elastic band.
Y luego quería atar mi pelo, pero no pude encontrar una banda elástica.
Not well, at first, but then she got over it,'cause last I heard, she'd met some guy, and they were gonna get married.
No muy bien, en un principio, pero luego lo superó, Porque lo último que oí, que había conocido a un chico, y que iban a casarse.
I didn't know who he was, so I didn't think much of it at the time, but then, when you guys came to the house, I...
No sabía quien era así que no pensé mucho al respecto yo...
But then, ever since I can remember, you have always looked at him first, then me.
Pero, desde que puedo recordar, siempre lo has mirado a él primero y después a mí.
I totally get how the whole weed-then-chair thing is a bad combo in terms of good behavior, but I... really, I just... yeah.
Entiendo cómo todo lo de la hierba y la silla es una mala combinación en términos de buen comportamiento, pero... De verdad, es que... Sí.
but then i realized 51
but then i thought 84
but then i remembered 16
but then 1738
but then again 387
but then one day 26
but then what 44
then i'm leaving 17
then it's a date 18
then i 166
but then i thought 84
but then i remembered 16
but then 1738
but then again 387
but then one day 26
but then what 44
then i'm leaving 17
then it's a date 18
then i 166
then i'll wait 16
then it's settled 125
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then i'm 33
then i'm gone 20
then i'm going with you 23
then it's settled 125
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then i'm 33
then i'm gone 20
then i'm going with you 23