English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But then

But then traduction Espagnol

41,996 traduction parallèle
"But then you didn't come anymore."
Pero ya no viniste más.
But then it shut down and Dad bought it.
Pero luego cerró y papá lo compró y...
But then I noticed how he moves his cards when he's sorting.
Pero entonces vi cómo movía sus cartas al ordenarlas.
But then all this stuff happened.
Entonces, volvió a pasar.
But then I went before the court. So we had to moved it up to the California Supreme Court.
Luego me llevaron a juicio, nos trasladamos a la Corte Suprema de Californía.
But then I've also been in "Playboy" magazine, so also "Playboy" DJ.
También he estado en la revista "Playboy", sería también una Playboy D.J.
But then I got divorced right after that.
Luego me divorcié, justo después de eso.
But then, Jessica stopped coming, too.
Pero, entonces, Jessica dejó de venir también.
But then, the pictures you took that night aren't the reason you're on this tape, are they?
Pero, las fotos que tomaste esa noche no son la razón por la que estás en esta cinta. ¿ Verdad?
But then, why not sign their name?
Entonces, ¿ por qué no firmó con su nombre?
But then, I was surprised to see myself at another party.
Y me sorprendió verme a mí en otra fiesta.
But then... just a little flash of light.
Luego, solo un pequeño destello de luz.
But then I told him what else I had heard about this place.
Pero entonces le conté lo que había oído sobre ese lugar.
But then I saw you.
Pero después te vi.
But then, there are other men near Clifton... my... my mother's home... who would've called it a sign of great fortune, an indication from the heavens that someone up there favored our endeavor together.
Pero entonces, hay otros hombres cerca de Clifton, la casa de mi madre, que lo habrían interpretado como una señal de gran fortuna, una indicación de los cielos de que alguien allí arriba favoreció nuestro emprendimiento juntos.
A tree that provides all things to all people, "but then it was cut down, destroyed."
'Un árbol que proveía a todos, pero que fue cortado, destruido'.
I'm doing all the things he hated. I used to be a really good salsa dancer, but then I gave it up for Lent, or marriage...
Yo solía bailar salsa muy bien, pero dejé de hacerlo por la Cuaresma, o el matrimonio...
But then why tear a page out of the phonebook?
¿ Pero entonces para qué arrancó una hoja de la guía telefónica?
But then the Medicis invented banks, and wealth and pornography.
Pero entonces los Medici inventaron los bancos.
But then again I am an old fashioned guy.
Pero de nuevo soy un sujeto anticuado.
I'll help you find the meeting spot... but then I'm out.
Te ayudaré a encontrar el punto de encuentro... pero después estoy fuera.
But then... there's you.
Pero entonces... estás tú.
It may seem that way, but then they wouldn't call it sacred disease if it wasn't special.
Podría parecer así, pero no la llamarían enfermedad sagrada si no fuera especial.
But then who will look after me?
¿ Y quién me cuidará a mí? A mí me tiene que cuidar alguien.
But then you made him invisible.
Pero entonces lo convierte en invisible.
But then I found out.
Pero de repente lo supe.
At first, nobody took him seriously. But then rumors started.
Al principio nadie lo tomó en serio pero empezaron los rumores.
But then something amazing happened and the park rescued this old fleabag of a lion from a bankrupt Mexican circus.
Pero entonces algo extraordinario sucedió y el parque rescató a un león, un viejo saco de pulgas, de un circo mexicano que había quebrado. Era viejísimo.
But then the ball went into the aisle... and this usher ran down and grabbed it and he picked it up, and he just squeezed the air out of it.
Pero luego la pelota se fue por el pasillo... y un acomodador fue a por ella, la recogió, y le quitó todo el aire.
But then he doesn't become Batman.
Pero así él nunca sería Batman.
But then I had to eat all my paychecks.
Pero tuve que comerme todos mis cheques.
I got all dressed up thinking Winston was taking me to a fancy Italian restaurant. But then he was gone, gone forever!
Me arreglé pensando que Winston me llevaría a un restaurante indio fino, pero se fue para siempre.
I can kind of hear it rumbling now and then, but what am I gonna do about it?
Puedo oírla retumbar de vez en cuando. Pero, ¿ qué voy a hacer al respecto?
But I think they're coming in the industry to make a little name, and then they go out there and make probably even more money being an escort.
Y luego salen, seguramente hacer más dinero como Escort.
You want it to be okay because then you get off the hook, but you're losing your shit.
Quieres que lo esté porque te libras de la culpa, pero pierdes los estribos.
But here's the thing... then you get more general.
- Pero luego te pones más general.
But if you can do that, then how can it just be over?
Pero, si puedes hacer eso, ¿ cómo puede terminarse?
But if you won't confront him... then the only other choice is to move on.
Pero si no lo enfrentas, entonces la única otra opción es seguir adelante.
I don't know what then exactly, but I doubt it involves returning it to the camp as planned.
No sé exactamente qué sucederá entonces, pero dudo que implique regresar al campamento según lo planeado.
We thought we took out the threat, but we didn't know then what we know now.
Pensamos que habíamos acabado con la amenaza, pero entonces no sabíamos lo que sabemos ahora.
Oh, but... then your son showed up,
Pero... después se apareció tu hijo,
But more specifically, your heart will give out, and then you will die.
Más precisamente, tú corazón, y luego morirás.
I am tempted to put the sword to you and your man both, and bury this story for good, but what am I... if I spend my days pleading for a return to civility and then do dark things under the cover of night?
Me tienta la idea de matarte a ti y a tu hombre, y así acabar de una vez con esta historia, pero ¿ qué soy, si paso mis días suplicando volver a la civilización y luego, bajo el manto de la noche, hago cosas realmente malas?
I didn't know then, but I was- - it was right there.
No lo supe entonces, pero había algo.
I don't know why you're acting this way, but if I have to prove I know, then so be it.
No sé por qué te comportas así. Si debo demostrar que lo sé, lo haré.
But if you just get ahold of Daniah, then I think she could help me.
¿ Podría llamar a Daniah? Creo que ella podrá ayudarme.
But if they hadn't diagnosed the condition, then I wouldn't have known I had had it, and blah, blah, blah, so...
Pero si... no la hubieran diagnosticado, no sabría que lo tendría y... bla, bla, bla, entonces...
But if not then I guess you two will just have to trade places.
Pero si no, entonces creo que ustedes dos tendrán que intercambiar lugares.
We were told it was sent to retrieve the cache, but since then, nothing.
Nos dijeron que iba a recuperar el alijo, pero no sabemos nada desde entonces.
But my enemy has remade itself since then, made allies with an army of maroons, and has now dedicated itself to disorder of the grandest scale.
Pero mi enemigo se ha recompuesto desde entonces, se ha aliado con un ejército de esclavos y ahora de ha dedicado a crear el caos a gran escala.
But if all that's true, if I really would do anything for Mikey, then I'd forget about my stupid hang-ups about money and failure, and I would go see him.
Pero si todo eso es verdad si haría cualquier cosa por Mikey, entonces olvidaría mis tontas excusas sobre dinero y fracaso e iría a verlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]