English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But you know

But you know traduction Espagnol

117,779 traduction parallèle
But you know what they say...
Pero ya sabes lo que dicen...
But you know, you have to be careful with him too.
Pero, bueno, también tiene que tener cuidado con él.
But you know it.
Pero lo conoce.
But you know how it is.
Pero saben cómo es eso.
Our family, I don't know if you've been there, but you know when you fucked up in life in a major way, and you look around and you think,
Nuestra familia... No sé si les pasó, que, cuando meten la pata en serio en la vida, miran a su alrededor y piensan :
When I was little, I wanted to be a professional horse-brusher, but that's all who you know.
De chica quería ser cepilladora de caballos, pero necesitas contactos.
But you never know.
Pero nunca sabes.
Titus, I know you don't believe me, but Jeff and me are not doing anything bad.
Sé que no me crees, Titus, pero Jeff y yo no hicimos nada.
I don't know which one of you is right about the sludgefront, but Spinoza said I had to make a choice.
No sé quién esté en lo correcto sobre la ribera. Pero Spinoza dijo que debía elegir.
Look, Kimmy, I know you took a test or whatever, but you don't have to be a crossing guard.
Sé que tomaste una prueba o algo así, pero no tienes que ser guardia de cruce.
I'm trying so hard here to get you to turn yourself in, you know, but I'm gonna need a little effort on your part, Joe, like where did you move your wife's corpse from the closet?
Estoy intentando tanto que te entregues por ti mismo, , pero voy a necesitar un pequeño esfuerzo de tu parte, Joe, como ¿ adónde moviste el cadáver de tu esposa desde el armario?
- But you already know that, don't you?
- Pero eso ya lo sabías, ¿ verdad?
It might do, we don't know, but do you think we should change it?
Lo que podría ser, pero no lo sabemos, pero ¿ crees que deberíamos cambiarlo?
But you've been through a lot too, you know.
Pero has estado pasando por eso desde hace mucho, lo sé.
I don't know what you've heard about me, but I don't need saving.
No sé lo que has oído de mí pero no necesito que me salven.
Regina, I know you want to believe in her, but not everyone is redeemable.
Regina, sé que quieres creerle pero no todos son redimibles.
As this is 1983, we're not quite the social pariahs you lot probably know and loathe, but give us time.
Como esto es 1983, no somos los parias sociales que probablemente conocéis y detestáis, pero dadnos tiempo.
I don't know if you've realised, mate, but Gill's a grown woman now, with tits and everything.
No sé si eres consciente, amigo, pero Gill es una mujer adulta ya, con tetas y todo.
I don't know about you but I'm going to go and have a wank over some dirty fuckers screwing in a car park.
No sé tú, pero yo voy a ir a hacerme una paja sobre esos sucios cabrones que están follando en un aparcamiento.
We know you didn't get him fully recruited, but you got pretty far along.
Sabemos que no pudo reclutarle del todo, pero llegó muy lejos.
I know you don't want to hurt us, but it can happen without you even realizing.
Sé que no quieres hacernos daño, pero puede ocurrir sin darte cuenta siquiera.
- No, no, I know, but do you know what it actually is?
- No, no, ya lo sé, ¿ pero sabes para qué sirven?
You know, I used to make my own tomato sauce, but now with my schedule so crazy, I just buy it out of a jar.
Bueno, antes solía hacer mi propia salsa de tomate, pero con el horario tan loco que tengo, simplemente la compro de bote.
But I don't know if this is something you can help me.
Pero no sé si es algo en que me puedan ayudar.
It probably doesn't matter this time, but, you know... next time... you might have to hurt someone's feelings again.
Probablemente pase por esta vez, pero, bueno... la próxima... puede que tengas que herir los sentimientos de alguien.
I know I haven't handled things, um, perfectly, but... you're a really terrific woman, and I-I really like you, and I know you know that... and I-I just didn't want to get off onto the wrong foot when... when we met.
Sé que no he sabido llevar las cosas... perfectamente, pero... eres una mujer impresionante, y de veras que me gustas, y sé que tú lo sabes... y yo no quería empezar con mal pie cuando... cuando nos conocimos.
I know how you feel about squeezing Burov, but it might take years for us to get somebody like that inside the KGB again.
Sé cuál es tu opinión sobre presionar a Burov, pero podríamos tardar años en introducir a alguien como él dentro del KGB.
I didn't know it was you, but I didn't make the call.
No sabía que erais vosotros, pero no he hecho la llamada.
But, you know, I-I know a lot of kids who have gone through that sort of thing.
Pero, ¿ sabes? , conozco a muchos chicos que han pasado por esa clase de cosas.
The point is when you're walking in the dark you don't know the answer, but you have an instinct for how to move forward.
El caso es que cuando caminas a oscuras no conoces la respuesta, pero usas el instinto para moverte.
When you're walking in the dark you don't know the answer, but you have an instinct for how to move forward.
Cuando camináis por la oscuridad no conocéis la respuesta, pero tenéis el instinto de seguir adelante.
I don't know what you're thinking. But I wouldn't tell Henry until you're there.
No sé lo que tenéis pensado, pero yo no se lo diría a Henry hasta que estéis allí.
But with the situation here, and everything... most of which you know about, and, really, everything that goes along with it... um, it's not much better either...
Pero con la situación aquí y con todo... lo que ya sabes al respecto y todo lo que ello conlleva... tampoco es mucho mejor...
I wish I could tell you what you should do, but I don't know.
Ojalá pudiera deciros lo que deberíais hacer, pero no lo sé.
You know, he was a very big hockey player, but he doesn't think he's too... important.
Era jugador muy grande de hockey, pero no se cree demasiado... importante.
Look, I'm sorry, I know it's so late, but I need to tell you something, and I'm only telling you because I trust you.
Mira, lo siento, sé que es tarde, pero necesito contarte algo y solo te lo cuento porque confío en ti.
I don't know, but he asked for you, just keep him talking.
No sé, pero preguntó por ti, solo mantenlo hablando.
Look, I know exactly who you are, and I know you know exactly who I am, and it's probably a huge mistake coming over here, but I thought that maybe even you wouldn't hurt your own daughter.
Mira, sé exactamente quién eres y sé que sabes quién soy, y probablemente venir aquí haya sido un error, pero pensé que incluso tú no lastimarías a tu propia hija.
If you want a conversation starter, you know, and you say, okay, I wanna wear a big short that's gonna make people ask questions, but then also acknowledge my limitations as a personality, so that, when you abruptly walk away,
Si necesitan un tema de conversación, pueden decidir usar shorts grandes que generen preguntas, pero que también reconozca sus limitaciones de personalidad. ¡ TÍMIDO!
Oh, but what if you get sick, you know, because sometimes it can go bad?
" Pero ¿ y si te descompones? Porque las cosas pueden ponerse feas.
The war was over, but... you know, at that same moment the atomic bomb was being dropped on Hiroshima and Nagasaki, where millions died.
La guerra había terminado, al mismo momento, lanzaban la bomba atómica en Hiroshima y Nagasaki, donde murieron millones.
With us guys, it's one and done, but with you ladies there's no reason to stop, you know?
Los hombres, una vez y listo, pero las mujeres no tienen por qué detenerse.
I know it seems impossible, but it is insane how much the universe supports you!
" Sé que parece imposible, pero ¡ es increíble cuánto te apoya el universo!
But if you know me at all, you know that I am sleepy and I cannot remember what you just told me.
Pero si me conocen, saben que tengo sueño y no recuerdo lo que acaban de decirme.
But the disgust in that man's voice, uh, you know, like, God, is it my civic duty?
Pero percibía asco en la voz de ese hombre. Dios mío, ¿ es mi deber cívico?
Uh, I like my job, but sometimes I lie about what I do, uh... because, uh, sometimes I say I'm a bookkeeper, you know?
Me gusta mi trabajo, pero a veces miento sobre lo que hago, porque digo que soy contadora.
You know, Mom's distracted, but just to be there. You know, for baby's first laugh.
La mamá estaba distraída, pero quise estar presente en la primera risa del bebé.
But, um... anyways, I just, I wanted to let you know that this is totally confidential, "and I would never tell anyone."
Pero, en fin, sólo quería que supieras que esto es totalmente confidencial, y jamás se lo diría a nadie ".
He's 75 years old, but he still has his appetites, you know?
Él tiene 75 años, pero no perdió sus bajos instintos.
You know what this is, but I'm about to tell you what this could be.
Sabes lo que es, pero estoy a punto de contarte lo que podría ser.
I don't want you to feel pressured to invest, but I want you to know this isn't a whim.
No quiero que te sientas presionado para invertir, pero quiero que sepas que no es un capricho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]