English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But you know that

But you know that traduction Espagnol

27,362 traduction parallèle
Oh, come on. I know I haven't been around the team as long as you, but they're not always that bad, are they?
Oh vamos, Yo sé que no tengo dado la vuelta al equipo siempre y cuando, pero no son siempre tan malo, ¿ verdad?
I know I said to keep him inside, but you need to get everyone out of that building.
Sé que dije para mantenerlo en el interior, pero es necesario para que todos fuera de ese edificio,
I don't know if it's my hormones or whatever, but... -... my issue is with Matt and not with you guys, and I'm kind of embarrassed that I even... - Oh.
No sé si es por las hormonas o lo que sea, pero mi enfado es con Matt, no con vosotros.
[stammers] Yeah, I left my first wife, and I went with somebody else, but that's, you know, that happens, you know, so- -
Sí, dejé a mi primera mujer y me fui con otra, pero son cosas que pasan, así que... Eso creo.
No. Oh, well, that's very flattering, but, you know, I think that's not the same fuckin'thing.
Muy halagador, pero creo que no es lo mismo.
You know what's really ironic is that none of you have a point of view, but it's all the same fuckin'point of view.
Lo gracioso es que ninguno de vosotros tiene un punto de vista, sino que todos lo compartís.
[Alison chuckles ] [ interviewer] So, uh, before we go, I know you've gotta go, um, but I want to just ask you one more question that might be weird.
Antes de terminar, pues sé que tiene que marcharse, quiero hacerle una pregunta más que podría parecer extraña.
[agent over phone] The director really likes you for this, but, you know, the network execs and everybody in LA really don't know you that well, so I'm just trying to figure out
Al director le gustas mucho, pero los ejecutivos y la gente en Los Ángeles no te conocen muy bien.
I know you're in the middle of the play, but is there a day that works, maybe, that you can... get out to LA for 24 hours?
Sé que estás trabajando en la obra, pero ¿ hay algún día en el que puedas ir a Los Ángeles 24 horas?
- Please? [Sophie] But don't you just love that, you know, you don't have to answer to anyone, you don't have to clean anyone's, like, underwear...
Pero ¿ no te encanta no dar cuentas a nadie, no tener que lavar la ropa interior de nadie?
Yeah. I mean, I get it. I'm sure that gets boring after a while, but I'm just saying, like, you know, for me, it's just been so long since... it's just been me.
Vale, seguro que aburre después de un rato, pero lo que digo es que hace mucho tiempo que no estoy sola.
Uh, yeah. But I was also nervous that I couldn't get pregnant'cause you don't really know if you've never had a baby. [chuckles]
Pero también me preocupaba no poder quedarme embarazada, porque si nunca has tenido un niño, no lo sabes.
I mean, initially I did, but, you know, he just doesn't see it for the opportunity it is yet, that's all.
Bueno, se lo mencioné, pero aún no entiende que es una gran oportunidad.
'Cause he was more like, you know, you can just talk for the both of us, but... -... that makes a lot of sense, so... so why don't we do this?
Dijo que podía hablar por los dos, pero tiene sentido, así que, ¿ por qué no hacemos esto?
It's made by little microbes it might've gotten enough from drinking out of a mountain stream or well water but now we chlorinate the water supply to kill off you know that's a good thing.
Puedes obtenerla si bebes de un manantial en la montaña, o de un pozo de agua. pero ahora ponen cloro al agua para matar las bacterias, así que no obtenemos suficiente, B12 de nuestra agua, Tampoco nos contagiamos de cólera. Eso es bueno.
we serve plant-based foods we don't have any animal products here but when my 10 year old daughter goes to a birthday party you know and birthday cake and all of that
En casa, servimos vegetales todo el tiempo, no tenemos alimentos de origen animal, pero cuando mi hija de 10 años va a una fiesta, esta rodeada de McNuggets de pollo, tortas,
But you know how that works, right?
Pero sabes como funciona, ¿ verdad?
But I know that your family loves you so much, okay?
Pero sé que tu familia te quiere muchísimo, ¿ vale?
And before you say anything, I know that we gotta get onto this full-time nanny thing, but I just found out that Connie's sister is a nanny and she's looking for work.
Y antes que digas algo, sé que tenemos que ver esto de la nana de tiempo completo, pero me acabo de enterar que la hermana de Connie es una nana y está buscando trabajo.
- And I know what that means because I'm French, but I ask you to repeat it in English, just to be sure.
Y yo sé lo que significa porque soy francés, pero te pido que me lo repitas en inglés, solo para estar seguro.
But you don't know that because you didn't do it.
Pero eso tú no lo sabes porque tú no lo hiciste.
I know you were lying about believing in me, but I promise, once we reach our destination, you'll know that everything I've told you is true.
Sé que estabas mintiendo acerca de creer en mí, pero te prometo que cuando lleguemos a nuestro destino, sabrás que todo lo que te he dicho es cierto.
Like you, the man on that tree didn't fear death, but do you know what terrified him?
Como tú, el hombre de ese árbol no temía a la muerte, pero ¿ sabes que le aterrorizaba?
Look, I know that you think he won't hurt her, or that you can draw him out, but- -
Mira, sé que piensas que no le hará daño, o que puedes hacerlo salir, pero...
But you should know that to get the plans,
Pero debería saber que para conseguir los planos
You know, I don't frequent pavilions, not as much as I should, and I know that I'm missing out, but I...
Sabes, no frecuento pabellones, no tanto como debería, y sé que me estoy perdiendo cosas,
You know, I took that picture, uh, but I must've put it in the wrong album,'cause I had four Nutsy Clusters...
Ya sabes, Tomé esa foto, Uh, pero debo haberlo puesto En el álbum equivocado, Porque yo tenía cuatro Nutsy Clusters...
But when someone says that, I think : "What do you know?"
Pero cuando alguien dice eso, pienso : "y tú qué sabes?".
You know, she told us on the drive back that she knew Bruno was a thief, but she didn't want to go to the police because he was trying to get clean.
La primera vez nos dijo que sabía que Bruno era un ladrón pero que no quiso denunciarle a la policía porque intentaba dejarlo.
I know she was once a part of you, but she was the worst part, and I am so happy that you ripped her out and threw her away.
Sé que formó parte de ti, pero era la peor parte... y me alegra mucho que pudieras librarte de ella.
But I want you to know that I love you very much.
Pero quiero que sepas que te amo mucho.
But I want you to know that I love you now and forever.
Pero quiero que sepan que las amo ahora y siempre.
There's nothing wrong with it, but a grown man eating an ice cream, you know, it's a bit... it's that way rather than that way.
No hay nada malo en ello, pero un adulto comiendo un helado, es un poco... es asi en lugar de esa manera.
So, I, uh... I know that you and Thanksgiving have a... somewhat of a spotty past, but, um... I wanted you to know that no matter what happens this year, you're gonna make it to the pie.
Yo... sé que tú y Acción de Gracias tenéis... un pasado chungo, pero... quería que supieras que no importa qué pase este año, tú vas a comer pastel.
But if you march back in there and you own it, you let those people know that you're better than them, and you will be a legend.
Pero, si vuelves ahí y te haces cargo, le haces saber a esa gente que eres mejor que ellos, y serás una leyenda.
I know you were going to say that I'm being a neurotic, overly protective mom, but I - -
Sé que ibas a decir que estoy siendo una neurótica y una madre sobre protectora, pero...
I don't know what kind of guy is gonna answer that door, but I do know, at some point, you're gonna have to knock.
No sé qué tipo de hombre habrá tras esa puerta, pero lo que sí sé es que, en algún momento, vas a tener que llamar.
And I don't need to know why you abandoned Jenna or the baby, but I do need you to surrender your parental rights so that Jenna can find the baby a good home.
Y no necesito saber por qué abandonaste a Jenna o al bebé pero te necesito para que des los derechos parentales así Jenna puede encontrarle al bebé un buen hogar.
But for the girls that might not know, you can wear whatever you want.
Para las chicas que no lo sepan, pueden vestirse como quieran.
And I don't know if you have some sort of problem with that arrangement, but also, I don't really care.
Y no se si tienen algún tipo de problema con el acuerdo, pero, no me importa.
So what you're saying is you heard her say the tap was clean, but, for all you know, she could have been sending some kind of message, a signal that everything was not okay.
Entonces lo que dices es que la escucharon decir que la intervención estaba bien, pero, hasta donde saben, podría haber enviado algún tipo de mensaje, una señal de que no todo estaba bien.
♪ Jeremiah, Jeremiah ♪ Look, I'm 100 % sure that Pat's not coming back, but on the one percent chance he does, this is a good safeguard, you know?
Mira, estoy cien por cien seguro de que Pat no va a volver, pero por el uno por ciento de posibilidades de que lo haga, esta es una buena salvaguardias, ¿ sabes?
Look, I know it sucks, but you really should get that done.
Mira, sé que es una mierda, pero de verdad deberías hacerlo.
Sometimes the powers that be slant intel to justify their intentions, but, you know, you're using the wrong tense.
A veces los poderes que inclinan la inteligencia a justificar sus intenciones, pero, estáis usando el tiempo equivocado.
But I want you all to know the target that was killed was guilty.
Pero quiero que sepáis que el objetivo que fue asesinado era culpable.
But you don't know when or if that will come to pass.
Pero no sabes si alguna vez terminará.
You don't even know me yet, but in time, I think that you'll find that we're more alike than you'd expect.
no me conoces todavía, pero con el tiempo, creo que descubrirás que somos más parecidos de lo que cabría esperar.
I don't know where you got that, but don't worry, okay?
No sé de dónde lo has sacado, pero no te preocupes, ¿ vale?
I know it sounds crazy, letting the resident dive in, but wouldn't you rather know that your surgical assist can actually assist?
Sé que parece una locura, dejar al residente meterse de lleno, ¿ pero no preferiría saber que su ayuda en una operación de verdad puede ayudar?
You know, the thing where you, uh... you try to get me to tell you more about what the residents are thinking, and then I can say that maybe I shouldn't'cause you're the chief, and then you can say, "But you're my husband,"
Ya sabes, eso donde tú... intentas que te diga más sobre qué piensan los residentes y entonces puedo decir que quizás no debería porque eres la jefa y entonces tú puedes decir :
I know it's hard, but... It's better that you forget her.
Ya sé que cuesta mucho, pero lo mejor es que la olvides.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]