Cale traduction Espagnol
407 traduction parallèle
Is it not some lind of a cale?
¿ Es algún tipo de torta?
Rue Henri-Barbusse.
Cale Henri-Barbusse.
When I find myself face-to-face with the bull, I'm exhausted.
Y que me ponga delante de un toro y me cale os importa tres pepinos.
S? Cale from here? .
Sácale de aquí.
S? Cale from here? , It is all that concerns me.
Sácale de aquí, es todo lo que me preocupa.
S? Cale.
Sácale.
Don't let her stop.
Que no se te cale.
Mr. Cale sent me up to collect some stuff for Broadwick Street.
Me envía el Sr. Cale. Un recado para Broadwick Street.
No, I'd rather be dead, Mr. Cale.
Prefiero la muerte, Sr. Cale.
Mr. Cale tells me that you spent the weekend in Brighton.
El Sr. Cale dice que ha pasado el fin de semana en Brighton.
No more stalling.
Ya no se cale.
When our school blows up tomorrow, it's going to be the kind of thing to infect a generation!
¡ Cuando nuestra escuela reviente mañana, será algo que cale en toda una generación!
- Cale, homies.
- Cale, hermanos.
And I'm gonna barely make my flight to Seattle-Tacoma... and I haven't had a chance to pick up my laundry. - And?
Si sunt pe cale de a face un zbor la Seattle-Tacoma, si nu am apucat sa lau hainele de la spalatorie.
Cale?
¿ Cale?
Now, it's to get Professor Cale to hospital as fast as possible.
Ahora, para llevar al profesor Cale a un hospital cuanto antes.
With Cale sick, the movie's off.
Con Cale enfermo, no hay película.
We were taking Cale to hospital, now we're catching a snake?
Íbamos a llevar a Cale al hospital, no a cazar serpientes.
- We live in the same street.
- Vivimos en la misma cale.
Sergeant Cale Wangro.
Sgto. Cale Wangro.
This is Cale.
Habla Cale.
Hi, Cale.
Hola, Cale.
Hold on, Cale.
Un momento, Cale.
Mom might not see through you, but I do.
Puede que mamá no te cale, pero yo sí.
Cale - that day, the day the Drej descended from the sky, the only thing that mattered was keeping you safe.
Cale - el día que los Drej cayeron del cielo, lo único que importaba era tu seguridad.
- Cale, are you all right?
- Cale, ¿ estás bien?
But not today, Cale.
Pero no hoy, Cale.
- Cale...
- Cale...
Cale...
Cale...
- Cale, it's time.
- Cale, es hora.
I got your number the minute you come in the room.
Te calé en cuanto entraste al salón.
Well, I got yours too, without no trouble.
Pues yo también te calé sin problema.
I had you size up right from the beginning.
Te calé bien desde el principio.
Well, I'll.. I got you.
¡ Te calé!
I had you pegged right from the jump.
La calé desde el principio.
I "knowed" ya.
Lo calé.
I "knowed" ya the night you came aboard.
Lo calé la noche en que subió a bordo.
The minute she walked in the hotel, I had her labeled.
En cuanto entró en el hotel, la calé.
I HAD YOU FIGURED FROM THE BEGINNING.
Te calé desde el principio.
You know that I've been on to you from the start... and not once did you pull the wool over this boy's eyes.
Ya sabes que desde el principio te calé bien y que no me la has pegado ni una sola vez.
You're dressed in pilgrim's garb, but I'd say you're one sly old fox.
Te calé desde el primer momento.
I held on to the pole and got wet up to my neck.
Me agarré al remo y me calé hasta el cuello.
Once I was free as a gypsy
Una vez que la I fue gratis como un calé
'Cause I can see right through you.
Porque la calé desde el primer momento.
I calé from the beginning.
Yo lo calé desde el principio.
He took me as a hostage until I got the best of him.
Me tomó como rehén hasta que lo calé bien.
I see through you.
Te calé.
You don't think I see through you?
¿ Crees que no te calé?
I saw through you right from the start.
Te calé desde el primer momento.
He comes on with this big, innocent farm boy routine... but I could see through that in a Peloponnesian minute.
Se las daba de granjero, pero lo calé en menos de nada.
You, for instance. I saw through you the first time I saw you.
Tú, por ejemplo. Te calé desde el primer momento.