Case scenarios traduction Espagnol
60 traduction parallèle
I don't think we need worst-case scenarios right now, Luthor.
No creo que necesitemos más ejemplos así, Luthor.
- How about worst-case scenarios after graduation?
- ¿ Qué tal lo peor que puede pasar tras la graduación?
Rommie, work out worse case scenarios.
Rommie, trabaja en los peores escenarios.
I try and think ahead - worst-case scenarios.
Trato de pensar en el futuro, los peores escenarios.
The past 4 months, she has received a steady stream of bad news and worst-case scenarios.
Ha dependido durante meses de esas recetas, acostada en la cama... sin parar de recibir malas noticias
We've thrown all this medical talk at you and outlined worst-case scenarios, which has probably scared you half to death.
Le hemos hablado en términos médicos y le planteamos panoramas negros, lo cual pudo darle el susto de su vida.
Harry's committee was examining worst-case scenarios.
El Comité de Harry estudiaba las peores situaciones posibles.
I deal in worst-case scenarios, the unthinkable.
Trato con los peores escenarios, lo impensable.
While olive snook considered how to get lily and vivian out of their rut, pie Maker was considering worst-case scenarios, not only for a rogue hijacker, who he had been Hired to the find by becky caden, but for chuck and the man who caught her in a way the pie Maker never could.
Mientras Olive Snook pensaba en como sacar a Lily y Vivian de su rutina, el pastelero pensaba en los peores escenarios, no sólo sobre el secuestrador fugitivo, por el cuál había sido contratado por Becky Caden... sino también por Chuck y el hombre que la cogió de un modo en el que el pastelero nunca podría.
Let's just wait to see what the results are before we jump to worst-case scenarios.
Sólo esperemos a ver los resultados antes de brincar al "peor escenario".
- Let's discuss worst-case scenarios.
- Discutamos los peores casos. - Todavía no.
Best case, worst case scenarios.
Escenarios para el mejor y peor de los casos.
As surgeons, we live in a world of worst-case scenarios.
Como cirujanos, siempre pensamos qué pasaría en el peor de los casos.
And suddenly best-case scenarios seem possible.
Y de pronto, el mejor de los casos es posible.
Some of these worst-case scenarios are terrifying...
Algunos de estos peores escenarios son terroríficos...
Of course they're terrifying, they're worst-case scenarios!
Por supuesto que son terroríficos ¡ son los peores escenarios!
[Meredith] Surgeons play out worst-case scenarios in their heads.
Los cirujanos se imaginan el peor de los casos.
We all have repeating wors t - case scenarios, right?
Todos nosotros hemos repetido peores escenarios, ¿ no?
Written by doctors who know a thing or two about worst-case scenarios...
Escritos por médicos que saben un par de cosas sobre los peores casos... y clonación... y jugando a ser Dios.
He'll run all kinds of worst-case scenarios like, "What do you do if somebody's chasing you through a parking garage?" Or, "What do you do if you crash your car into a lake?"
Te pregunta toda clase de peores escenarios, como "¿ Qué haces si alguien te persigue en un estacionamiento?" o, "¿ Qué haces si caes con tu auto al lago?".
You don't have to be a novelist to think of all the worst-case scenarios.
No necesitas ser novelista para pensar en todas las peores posibilidades.
Forget about worst-case scenarios.
Olvídate del peor de los casos.
It's better than most case scenarios.
Es mejor que muchos escenarios de crémenes.
If we only listen to worst case scenarios, that's unlikely to make for good public priorities.
Si sólo escuchamos lo peor que podría pasar, de ello no surgirán buenas prioridades públicas.
But these are worst-case scenarios.
Pero eso es en el peor de los casos.
About the only thing we have managed to ascertain is that the shockwave travelled a great deal further than the existing worst-case scenarios.
Lo único que hemos podido comprobar es que la onda de choque se extendió mucho más que todos los cálculos que los posibles escenarios.
I actuate worst-case scenarios to illuminate catastrophic blind spots.
Actúo en los peores escenarios para iluminar catastróficos puntos ciegos.
Like I said, my job is to consider worst-case scenarios.
Como dije, mi trabajo es considerar lo peor.
None of us look forward to this kind of contingency planning and having to discuss worst-case scenarios.
Ninguno de nosotros se esperaba esta clase de planificación de contingencias y tener que discutir los escenarios de'peor caso'.
a culture of paranoid, worst case scenarios.
una cultura de paranoia, escenarios del peor de los casos.
It's not built for worst-case scenarios.
No está hecho para situaciones extremas.
- No, we share your optimism, but this contract is about worst-case scenarios.
- No, compartimos su optimismo, pero este contrato es para el peor escenario posible.
I keep running through the worst-case scenarios and... all I know is... that I'm happy here with you.
Sigo dándole vueltas a los peores escenarios posibles y... todo lo que sé es... que estoy feliz aquí contigo.
I knew that if I told you the truth, you would totally spin out of control and just imagine all these worst-case scenarios and just analyze everything that I said.
Sabía que si te contaba la verdad, se te iría la cabeza e imaginarías los peores escenarios posibles y analizarías todo lo que dijera.
We talked about worst case scenarios before the P.E.T. scan, and... this... is it.
¿ Cuál es el siguiente paso? Hablamos de los peores escenarios... antes de la tomografía y... este... es uno.
Can't we focus on endless possibilities instead of worst-case scenarios?
¿ No podemos enfocarnos en las chances infinitas en vez de los peores casos?
See, they are always looking at the worst-case scenarios, which never pertain to me, right?
Ver, que siempre están buscando a los peores escenarios, que nunca se refieren a mí, ¿ verdad?
Noises, positions, worst and best case scenarios.
Ruidos, posiciones, peores y mejores situaciones.
Climate change has outpaced the worst-case scenarios that was observed 20 years ago.
El cambio climático ha superado los peores escenarios que se observaron hace 20 años.
So what happens if 80 years from now, we're 60 years ahead of those worst-case scenarios, like we are today?
Entonces, ¿ qué sucede si en 80 años a partir de ahora, estamos a 60 años por delante de esos peores escenarios, como estamos hoy?
Now, the worst-case scenarios Dr. Box and I were talking about were based on the recently released
Ahora, los peores escenarios de los que el Dr. Box y yo estábamos hablando se basaron en el recientemente lanzado quinto informe del
Intergovernmental Panel on Climate Change, or IPCC's, fifth report which concludes that we have dramatically exceeded our previous worst-case scenarios.
Panel Intergubernamental sobre el Cambio Climático, o IPCC, que concluye que hemos superado dramáticamente nuestros anteriores peores casos.
So the IPCC five report just came out, which shows that we're well ahead of worst-case scenarios that we had from the past decade.
Así que el quinto informe IPCC acaba de salir, que demuestra que estamos muy por delante del peor caso que teníamos de la última década.
Kate, don't get lost in worst-case scenarios.
Kate, no te pierdas en los peores escenarios posibles.
I also think, you know, they're gonna be paranoid in the extreme, and assuming all kinds of worst case scenarios, which is gonna, you know, I think make them react in ways that probably aren't, like, gonna be particularly rational on their part.
También creo que van a estar paranoicos en extremo y asumiendo todo tipo de escenarios negativos lo que los hará reaccionar de formas que probablemente no sean particularmente racionales de su parte.
LATIN LOVER NARRATOR : And speaking of worst-case scenarios...
Y hablando del peor de los escenarios...
Give us the worst-case casualty scenarios.
Muéstranos los peores escenarios posibles, Curtis.
I'm thinking one of two possible scenarios. ( A ) Carter's right and you're from an alternate universe in which case we'll do everything we can to get you back home.
Creo que uno de dos posibles escenarios A, Carter tiene razón, y ustedes son de un universo alternativo en cuyo caso haremos todo lo que podamos para que vuelvan a casa.
She's shit scared of what they might do if... If they find out she's seeing me, they marry her off to some old sod. In the best of scenarios, see?
Si descubre que salimos... la enviarán a Pakistán para que se case... con algún viejo cabrón, en el mejor de los casos.
Well, our colleagues from uptown think that this is too slow and unreliable, and that we should make a top ten list of worst case terrorist scenarios, and then, work that list.
Bueno, nuestros colegas de la parte alta de la ciudad piensan que todo esto es lento y poco fiable, y que debemos hacer una lista de los diez peores casos de escenarios terroristas y después, trabajar en esa lista.
It's a strong case. Malcolm and I, Denise and I, Lisa and I have run scenarios what the other person would say when it came to the final three. Everybody has a great story.
Es un caso fuerte, es decir, Malcom y yo, Denise y yo, Lisa y yo, han corrido tantos escenarios sobre qué dijo otra persona cuando llegue la final de 3, todos tienen una gran historia.
case in point 102
case closed 256
case dismissed 57
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case closed 256
case dismissed 57
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22