Claro traduction Espagnol
240,681 traduction parallèle
- Of course, Your Highness.
- Claro, Alteza.
No, that's an old person virus, and I'm not old.
Claro que no. Ese virus afecta a los mayores.
I was hoping to create an algorithm that would, within a statistically acceptable margin of error, provide a list of target-rich Galra environments- - color-coded, of course, because what are we, animals?
Crearé un algoritmo con un aceptable margen de error que nos brinde objetivos de Galra. Con código de colores, claro. ¿ Acaso somos animales?
Of course not!
¡ Claro que no!
Or fight evil and save innocent people. That too. That would work.
O combatir el mal y salvar inocentes, claro.
It's not stolen.
Claro que no.
Of course.
Claro.
What are you talking about?
¿ Qué? Claro que vamos a ir.
No, you don't.
Claro que no.
Of course I do.
Claro que sí.
Of course, these are no gentle giants.
Claro que no son nada amables.
What am I talking about? Of course, you do. You're a genius.
Claro que sabes, si eres un genio.
Well, sure, we could go out the scree duct, but, you know, it's all full of scree. Ugh!
Claro, por el conducto de piedras, pero está lleno de piedras.
[laughs] Good one. Wait, serious?
Claro. ¿ Era en serio?
The only thing I know for sure is that if you had a baby, you would love it like crazy.
Lo único que tengo claro es que si hubieses tenido ese niño, lo hubieses querido más que a nada.
Yeah, sure.
Sí, claro.
Hold up, just to be clear, something I said changed the course of your life for the better?
Espera, sólo para dejarlo claro, algo de lo que dije cambió el curso de tu vida para hacerla mejor?
Of course you put that guy's name on your wrist.
Claro que te pones el nombre de ese tipo en la muñeca.
I had a pager, sure, yeah.
Tuve un bíper, claro, sí.
No, of course he didn't.
Claro que no.
And so... I find books on pregnancy and, you know, of course, it doesn't just say pregnancy and then aisle P.
Y encuentro libros sobre embarazo y, claro, no dice embarazo y pasillo E.
Of course he is.
Claro que lo es.
Right, yes, er...
Claro, sí...
Sure.
Claro.
Sure, now's the perfect time.
Claro, ahora es el momento perfecto.
Sure.
- Claro.
( GRUNTING ) Sure, now you show up when all the fighting is over.
Claro, apareces ahora que ya terminó toda la lucha.
But the teacher I had at art school, Mr. Edelmann, he made it pretty clear that he really disliked this stuff that I was doing.
Pero el maestro que tuve, el Sr. Edelmann dejó bien en claro que no le gustaba lo que hacía.
Of course, it's our job to see if there's some relevant way that I can contribute to this new angle.
Claro que nuestro trabajo es ver si hay una manera relevante de contribuir con este nuevo ángulo.
I need to be in control and I need to have a very clear sense of where I'm going and why something's working and not working.
Necesito tener el control y tener un sentido muy claro de adónde voy y por qué algo funciona o no.
It was also clear that when I returned to Copenhagen a year later, with sort of a Spanish suntan, I was a completely different person and could somehow do things and be credible making statements that would have been unimaginable the year before.
También quedó claro, cuando regresé a Copenhague un año más tarde con un bronceado español que era una persona completamente diferente y que podía hacer cosas y hacer declaraciones creíbles que hubieran sido inimaginables un año antes.
And I think it's going to be interesting to see, like how... what's going to happen with Danish architecture, but, of course, we also kind of migrated to America.
Y creo que será interesante ver qué sucederá con la arquitectura danesa pero claro que también migramos a los Estados Unidos.
Of course, I couldn't have predicted this when we did this, but they're definitely sort of a similar spirit.
Claro, no pude haber predicho esto cuando hicimos eso pero definitivamente tienen el mismo espíritu.
And, of course, the latter is much more interesting.
Claro que lo último es mucho más interesante.
Sure, Winston.
Claro, Winston.
It's clear you love our daughter.
Está claro que quieres a nuestra hija.
So just to be clear, um, we're definitely broken up, right?
Solo para dejarlo claro, hemos roto definitivamente, ¿ verdad?
It became apparent to us at NCMEC that Backpage likely would not be adopting any of the measures that we recommended.
En NCMEC nos quedó claro que Backpage no adoptaría las medidas que recomendamos.
Clearly to me, it seems to be this is an issue of money. was gonna do everything in their power to make sure that this bill wasn't signed.
Para mí, queda claro que el problema es el dinero. iba a hacer todo lo posible para que este proyecto no se firmara.
I want it to be clear and known that my daughter, Jane Doe, was raped.
Quiero que quede claro que mi hija, Juana Pérez, fue violada.
Congress made a clear policy choice in enacting Section 230 of the Communications Decency Act, and the choice was to preserve free speech on the internet, Congress decided to give online service providers immunity for their actions for content posted by third parties.
El Congreso dejó en claro su elección política al promulgar el Art. 230 de la Ley de Decencia en las Comunicaciones y la elección era preservar la libertad de expresión en Internet, el Congreso decidió darles inmunidad a los proveedores de servicios de Internet
And if the judges are too obtuse and if they don't get it, then I guess it needs to be made crystal clear that Congress does not support human sex trafficking.
Y si los jueces son muy obtusos y no lo entienden, hay que dejar bien en claro que el Congreso no apoya el tráfico sexual.
Well, I mean, of course he's not going to catch it.
Bueno, claro que no la va a coger.
I mean, my heat gloves would kill it, fo'sho, but I got a lot on my plate, so...
Mis guantes de calor lo petarían, está claro, pero estoy muy ocupado, así que...
Oh, sure.
Claro.
Wayne Security is just as relevant as Wayne X and the guys who made this is most definitely not a nobody.
"Wayne Security es tan relevante como Wayne X y los tíos que han hecho estos está claro que no son unos donnadies".
Of course I'm not a nobody, but you know judges, they're unpredictable, and if they were dumb and they didn't pick mine, I mean, I'm still obviously immensely talented and... oh, my God.
Claro que no soy un donnadie, pero ya conoces a los jueces, son impredecibles, y, si son idiotas y no escogen el mío, obviamente seguiré siendo inmensamente talentoso y...
Yeah, we've established that.
Sí, eso ya lo hemos dejado claro.
- Oh, sure.
- Claro.
[Ryner] Of course.
Claro.
Is that clear?
¿ Queda claro?