Coded traduction Espagnol
1,032 traduction parallèle
And you can make that possible simply by giving us the coded sequence for breaking down the unit.
Y usted puede hacerlo posible proporcionándonos la secuencia codificada para descomponer la unidad.
Listen, Jason, that information is coded and radioed out in a two-second transmission.
Jason, esa información está codificada. Y el radio solo captó una transmisión de 2 segundos.
And it proves that Hammerstein is the KAOS agent who's been transmitting coded messages overseas.
Y prueba que Hammerstein es el agente de KAOS que transmitía mensajes codificados al exterior.
It's color-coded.
Clasificado por colores.
The coded material is fed into that machine.
Metemos el material codificado en ella.
Does that include sending coded messages to Mars Probe 7?
¿ Eso incluye enviar mensajes codificados a la sonda Marte 7?
Yesterday we received a coded message from Comrade Duniak.
Ayer recibimos un mensaje cifrado del crda.
And this, presumably, is the control bank with the coded tape. Right again, Mr Bond.
Y supuestamente esto es el ordenador de control con la cinta codificada.
All satellites are controlled by a coded tape.
Ha acertado de nuevo, señor Bond. Todos los satélites están controlados por una cinta codificada.
The coded message to Skydiver.
El mensaje codificado para Skydiver.
The information is then coded and transmitted automatically.
La información es entonces codificada y transmitida automáticamente.
Or a coded address.
O una dirección cifrada.
He received such coded messages once a month.
Recibía esos mensajes en código una vez al mes. Había michos números.
You can see the coded medical history on read-out four.
Puede consultar el historial médico codificado en la página cuatro.
Please go to your color-coded tram which will take you to the world of your choice.
Por favor, diríjase al remolque con su color-codificado que le llevará al mundo de su selección.
Our EDS is preparing you a hardcover copy to your coded request.
Nuestra computadora le dará una respuesta codificada.
We have her memory print and body parameters. They're being coded.
Tenemos su huella de memoria y parámetros corporales ; están siendo codificados.
How can you tell? Well, the blog data extracts of Time Lords are colour-coded,
Todas las extracciones biográficas de los Señores del Tiempo... están codificadas por colores, de acuerdo con la orden.
It's a coded signal.
Es una señal codificada.
but whales only make coded noises.
Pero las ballenas sólo... emiten sonidos codificados.
Have this intercept coded and transmitted to fleet headquarters!
iCodifique este despacho y envielo al cuartel general!
He went to Lugano to deposit ninety million in cash into a coded account...
Fue a Luciano a depositar noventa millones en efectivo en una cuenta codificada...
( Rigel )'Vector coordinates coded and transferred.
Coordenadas de vector codificadas y transferidas.
Vector coordinates coded and transferred.
Coordenadas vectoriales codificadas y transferidas.
Anyway, that information isn't coded. If it isn't coded, I can't pull it out.
De todos modos esa información está codificada... y aunque no lo esté no se la puedo mostrar.
Same thing. Not coded.
Es lo mismo, no es accesible.
The key sent a coded electrical signal down a wire, and when the on / off electricity got to the other end, it turned a magnet on and off, making a metal bar click up and down sounding out the code.
La tecla enviaba una señal eléctrica codificada por un cable, y cuando los pulsos eléctricos llegaban al otro extremo, encendían y apagaban un electroimán, haciendo que una pieza de metal chasqueara de arriba abajo emitiendo el código.
This is you, coded into that magnetic tape.
Esto es usted, codificado en esta cinta magnética.
And what people need to know about you before you can become a coded signal on that stripe, makes this much more than a substitute for money ;
Y lo que la gente necesita saber de ustedes antes de poder convertirse en una señal codificada en esta cinta, hace de esto mucho más que un sustituto del dinero ;
I thought I could reprogram them from long distances using coded laser beams.
Creí que podría hallar un modo de reprogramarlos desde larga distancia usando rayos láser codificados.
We have accepted your accommodation request, it has been coded and stored on the computer.
Escuche, aceptamos que hiciera una solicitud, aquí está el código, el ordenador la procesará.
whatever... pollution, racism, whatever we have him coded for.
Contaminación, racismo, lo que más le pueda interesar.
What if, for example, the environment were changing so fast that the pre-coded genetic encyclopedia which may have served us perfectly well in the past is now not perfectly adequate?
Supongamos, por ejemplo, que el cambio ambiental fuera tan rápido que la enciclopedia genética precodificada que tanto nos sirvió en el pasado ya no fuera del todo adecuada.
To regain control, you must complete the coded sequence of star sources.
Para recuperar el control, debe completar la secuencia codificada de la estrella de origen.
Uses an ultra-low frequency coded transmitter... to order our submarines to launch ballistic missiles.
Con una frecuencia ultra baja ordena a nuestros submarinos lanzar misiles balísticos.
[Man On Radio] We're not authorized to take coded messages from private sailing.
No puedo aceptar mensajes en código de tripulaciones privadas.
What was all that coded stuff we intercepted between Bilyarsk and the Firechain stations?
¿ De verdad? ¿ Y las comunicaciones interceptadas entre Bilyarsk y las bases?
You might have this man go on the air, deliver a coded message, and 50 people around the country could lose their lives.
Tal vez ese tipo salga a dar un mensaje en clave y pierdan la vida 50 personas por todo el país.
We got a coded message through from Singapore this morning.
Esta mañana recibimos un mensaje en clave a través de Singapur.
The convector of time reversal, is coded to respond to human brain currents, that have a high range... of emotional output.
El convector de inversión del tiempo, está codificado para responder a corrientes cerebrales humanas, que tengan un alto rango... de salida emocional.
The same hypocrisy as in the comic strips, but it's a coded hypocrisy.
La misma hipocresía que en las tiras de cómic, pero ésta es una hipocresía codificada.
It seems to be a question of trailing, of enigma, of murder, but in truth it's a question of power and freedom, of melancholy and dazzlement, so carefully coded within the spiral that you could miss it,
Parece que consiste en seguir el rastro del enigma, del asesinato, pero en realidad es una cuestión de poder y libertad, de melancolía y aturdimiento.
What it's doing is translating temperature factuations into a color coded visual pattern.
Esta leyendo los cambios de temperatura bajo patrones de colores.
It's a coded circuit release key.
Es la llave de un circuito de salida codificado.
This is an un-coded channel.
Este es un canal no codificado.
That's a coded message.
Perfecto... ¡ Ese es un código secreto que nosotros tenemos!
That's another coded message.
Ese es otro mensaje codificado que significa...
Another coded message?
¿ Es otro mensaje codificado?
Unless someone knew how I coded them, they... They couldn't break into it.
A menos que alguien supiese como los codifico, no pueden acceder a ellos.
It was a coded message for him.
Era un mensaje en códico para él.
Coded.
Cifrado.