Couldn't be traduction Espagnol
9,726 traduction parallèle
Phoebe would have to be reminded of her pain, and I couldn't stand to see her that way.
Phoebe recordaría su dolor y no soportaba verla así.
I'm sorry Oliver couldn't be here.
Siento que Oliver no pueda estar aquí.
I said that couldn't be true, that you were going to work for a white shoe firm.
Dije que no podía ser verdad, que te fueras a trabajar para una firma de Fortune 500.
I couldn't be that person even if I wanted to be.
No podría ser esa persona aunque quisiese.
I couldn't be the Arrow and be with you.
Que no podía ser Arrow y estar contigo.
I told you that I couldn't be with you and save the city.
Te dije que no podía estar contigo y salvar la ciudad.
- Couldn't be more obvious.
- Se cae de maduro.
Sorry I couldn't be more helpful.
Disculpe que no pueda ayudar más.
Things couldn't be better.
- Las cosas no podrían ser mejor.
I'm sorry I couldn't be a better man.
Lo siento No podría ser un mejor hombre.
Couldn't be prouder.
No podría estar más orgulloso.
All I had to do was be family for him, and I couldn't even acknowledge that.
Todo lo que tenía que hacer era ser su familia y ni siquiera me di cuenta de eso.
Just when I thought I couldn't be less of a fan of this guy...
Cuando pensaba que este tío no podía simpatizarme menos...
You and Linda probably stood there together, made sure that it couldn't be traced back to you, ordering it by mail to a P.O.Box, using a money order.
Linda y tú probablemente estuvisteis allí juntas, os asegurasteis de que no podía ser rastreado hasta vosotras, pidiendo por e-mail a un apartado de correos, usando un giro postal.
Couldn't get a car and didn't want to be late.
No podía conseguir un coche y no quería llegar tarde.
Alfons couldn't be easier to convict if he'd walked into the station and handed himself over.
Alfons no podría ser más fácil de condenar si hubiera entrado en la comisaría y se entregara.
No, honey. Thor walked in and announced that he got married this morning, so... and I couldn't be an asshole and steal his thunder.
Thor vino y anunció que se había casado esta mañana y no podía ser una gilipollas y robarle el momento.
It couldn't be clearer!
¡ No podría ser más claro!
He c... c... couldn't be reasoned with, poor man.
No podía razonar con el pobre hombre.
I didn't say it couldn't be done, now.
Yo no he dicho que no se pueda hacer ahora.
Babe, you couldn't even be there for yourself.
Nena, ni siquiera podías estar allí para ti misma.
We're in a nick, he couldn't be in safer hands.
Estamos en una comisaría, no podría estar más a salvo.
There's been a slight change in our arrangement that just couldn't be helped.
Ha habido un pequeño cambio en nuestro acuerdo que no podía evitarse.
We couldn't get you in the team... to play the village... so you're going to be twelfth man.
No pudimos meterte en el equipo... para jugar en el pueblo... así que serás el jugador número doce.
The nectar of temptation couldn't be sweeter.
El néctar de la tentación no podría ser más dulce.
Gretch, we couldn't be one of the sweater people even if we wore, like, ten cardigans each.
Gretch, no podríamos estar una de las personas suéter incluso si nos llevaba, como, diez chaquetas de punto cada una.
Surely I couldn't be more respectable.
Sin duda no podría ser más respetable.
Couldn't we mould marriage to suit our own ends rather than be moulded by it? Adrian!
¿ No podríamos moldear el matrimonio para adaptarse a nuestros fines... en vez de ser moldeados por él?
You couldn't be expected to understand.
No se podría esperar que lo entendieses.
Couldn't be more complicated than your relationship with Hannibal.
No podría ser más complicado que tu relación con Hannibal.
You just crawled so far up his ass, you couldn't be bothered.
Te arrastraste tanto junto a él, que ni te tomaste las molestias.
It couldn't be.
No podía ser.
But the damage to your heart's electrical system couldn't be repaired, and we had to fit you with a pacemaker.
Pero el daño al sistema eléctrico de su corazón no podía ser reparado, y tuvimos que le caben con un marcapasos.
So maybe she was too scared to come out, couldn't be sure Bazhanov was asleep.
Así que tal vez tuvo mucho miedo de salir, no podía estar segura de que Bazhanov estaba dormido.
Couldn't be cooler.
No podríamos estar mejor.
Russ used to say that if ever I was kidnapped, I would be released in under three hours because they couldn't stand the smell.
Russ decía que si me secuestraban a mí, me liberarían antes de 3 horas, porque no podrían soportar el olor.
To that effect, I'd like to read a brief epigraph from someone who couldn't be here today.
A esos efectos, me gustaría leer unas líneas de alguien que no pudo estar aquí hoy.
Sorry I couldn't be a better client for you.
Siento no haber podido ser un mejor cliente para ti.
S.H.I.E.L.D. Couldn't be trusted.
SHIELD No podría ser de confianza.
I know I couldn't lead a colony of ants to a melting Hershey Bar to be honest, believe me, I've tried.
No podría liderar a una colonia de hormigas hasta un chocolate derretido, créanme, lo he intentado.
NARRATOR : Jane told herself that it was just a coincidence, that it couldn't be the same woman.
Jane se dijo a sí misma que era solo una coincidencia, no podía ser la misma mujer.
Honestly, they couldn't be farther from what I imagined.
Honestamente, no podían estar más lejos de lo que me imaginaba.
You couldn't be!
¡ No puedes serlo!
Literally couldn't be more offended.
Literalmente no pueden ofender mas.
I actually wanted to be a nun, but, um... I just couldn't find my way to it.
En realidad quería ser monja, pero,... simplemente no pude encontrar mi camino a ella.
That couldn't be further from the truth!
¡ Eso no podría estar más lejos de la verdad!
I don't know, but he said Tino ran away, so it couldn't be that... bad.
No sé, pero él dijo que Tino huyó, así que no pudo ser... tan mal.
Don't be mad I couldn't make it work.
No te enojes porque no pude hacer que funcione.
- And what, you couldn't be bothered to tell me?
- ¿ Y? Y ¿ no te molestaste en avisarme?
Unfortunately, he couldn't be here tonight.
Por desgracia, no puede estar aquí esta noche.
You knew it couldn't be done.
Usted sabía que no se podía hacer.
couldn't be better 98
couldn't be happier 21
couldn't be helped 16
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31
couldn't be happier 21
couldn't be helped 16
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31