Cruel traduction Espagnol
11,013 traduction parallèle
I don't think Mr Molesley meant to be unkind about Miss Marigold. I'm sure he didn't.
No creo que el Sr. Molesley quisiera ser cruel respecto a la Srta. Marigold.
Fate can be cruel.
El destino puede ser cruel.
Because he understood the simple, cruel perhaps, but unyielding precept that fuels this firm and, for that matter, the planet earth.
¿ Por qué? Porque entendió el simple, cruel quizás, sino inquebrantable precepto que alimenta a esta empresa y, en ese sentido, al planeta Tierra.
Time, you are a cruel mistress...
Tiempo, eres una cruel amante...
Abby is callous, she's unemotional, she's violent.
Abby es cruel, es insensible, es violenta.
Pray tell me, how old was the infant Jane at the time of this most heartless desertion?
Le ruego que me diga, ¿ qué edad tenía el bebé Jane en el momento de este abandono sumamente cruel?
But most cruel.
Pero de lo más cruel.
Furthermore, Sir Richard wishes it to be known that Lady Worsley's visitation is a further cruel and vicious act perpetrated upon his person and he will inform the Lord Justice in the morning.
Además, sir Richar desea que se sepa que la visita de lady Worsley es un acto cruel y despiadado perpetrado hacia su persona y que informará al Sr. Juez por la mañana.
♪ I'm a heartless dick ♪
Soy un cretino cruel
You're so cruel sometimes.
A veces eres tan cruel.
You cruel, beautiful thing.
Cosa cruel y hermosa.
This seems needlessly cruel.
Esto parece innecesariamente cruel.
That is wild, cruel medieval magic.
Eso es salvaje, magia cruel medieval.
Together we will rescue Dawn from the cruel grasp of the Dark Forest.
Juntos vamos a rescatar Amanecer Del crueles garras del Bosque Oscuro.
♪ Forced into marriage with the cruel King Richard ♪
* Obligada a casarse con el cruel rey Richard *
I stared death in the face a dozen times, and I did all that to be with a woman who chose a fierce and cruel man over my unconditional love.
He visto la cara de la muerte una docena de veces, y he hecho todo eso para estar con una mujer que eligió a un hombre cruel y violento por encima de mi amor incondicional.
So mean.
Qué cruel.
Well, now you're just being mean to me so I'll go.
Ahora estás siendo cruel conmigo, así que me iré.
He was a cruel bastard.
Era un cruel bastardo.
You know... losing mates in the war was bad enough..... but pretending they never existed... that's plain wrong.
Sabe... perder amigos en la guerra ya era suficiente mal... pero pretender que ellos nunca han existido... es muy cruel.
I was cruel.
Fui cruel.
- That is so awful. That is just so mean.
- Eso es horrible, es muy cruel
Now, because I am not nearly as cruel as my fellow colleagues on the day shift, your blankets will be returned to y'all and your dresses will be repaired.
Como no soy tan cruel... como mis colegas del día, se le devolverán sus cobijas... y se remendarán sus vestidos.
Come, save yourselves from this cruel wo...
Vengan, sálvense de este cruel mun...
How are kids this cruel?
¿ Cómo son tan crueles estos chicos?
That cruel comment that you type without second thought could destroy someone's life.
Ese comentario cruel que escribes sin pensarlo dos veces puede destruir la vida de alguien.
Were you this cruel 20 years ago and I just missed it?
¿ Eras tan cruel hace 20 años y no lo vi?
Dante Valerio's a client. But don't worry, I am headed to an unrelated consult, because I am not a cruel person. And it would be cruel to steal your one big fish.
Pero, tranquilo, voy a una consulta distinta... porque no soy una persona cruel... y sería cruel robarte tu único pez grande.
That was unkind.
Eso fue cruel.
Look, it's cruel and unusual smelling.
Mira, es olor cruel e inusual.
You think I'm cruel and brutish?
¿ Crees que soy cruel y brutal?
Sold into slavery of the cruelest kind.
Vendida como esclava de la forma más cruel.
Water's tough.
El agua es cruel.
Water's one of the tough ones.
El agua es lo más cruel.
The callous outsider.
El cruel forastero.
Well, here is the brutal fucking truth.
Esta es la puta verdad cruel.
_
Ese artículo de Vanity Fair fue bastante cruel y feo, pero nadie se lo cree.
Wicked little cow.
Una chica cruel.
Yes, they are cruel to you.
Sí, son crueles contigo.
Danny does a bit with the floor sanders, Miyagi is amused, and Kenny gets me another god damned cup of coffee with six Splendas in it! Hare Krishna. He's so mean to Chang.
¡ Danny se entretiene con la pulidora, a Miyagi le hace gracia y Kenny me trae otro puñetero café con seis Splendas! Es muy cruel con Chang.
I mean, the director is not being mean to me.
O sea, el director no es cruel conmigo.
That's a direct quote from a really mean email I wrote about him.
Esa es una cita textual de un correo muy cruel que escribí sobre él.
Walter, this is cruel.
Walter, esto es cruel.
The truth is, when you're dealing with a cruel and ruthless enemy...
La verdad es que cuando tratas con un enemigo cruel y despiadado...
Cruel?
No. ¿ Cruel?
You cruel bastard.
Desgraciado cruel.
And it will be cruel to give you so much, only to take it away.
"Y sería muy cruel darte mucho solo para quitartelo"
Thinks the world is a cruel place.
Cree que el mundo en un lugar cruel.
They can be cruel.
Pueden ser crueles.
Turns out it was a cruel joke.
Resultó ser una broma cruel.
It's cruel.
Es cruel.