Dearie traduction Espagnol
643 traduction parallèle
"You went over big, dearie!"
¡ Te acercaste mucho, querida!
"Whoops, Dearie!"
¡ Oops, queridito!
One more cut for you, dearie, and you'll be holding a spear.
Otro corte, y estarás sosteniendo un arpón.
And then let's go, my little dearie
Y entonces vamos, queridito Y aquí tienen la teoría de Darwin
Hello, dearie.
Hola, querida.
Aren't you, dearie?
¿ No, querida?
Come on, dearie.
Vamos, cariño.
Oh, hello, dearie.
Hola, cariño.
Quite a humorist, isn't she, dearie?
Toda una humorista, ¿ no es así, cariño?
How do you do, dearie?
¿ Cómo estás, querida?
Well, what's he done to you, dearie?
¿ Qué te ha hecho? Dímelo.
And then you can be my sweetheart again, dearie.
Y tú serás de nuevo el único amor de mi vida.
I expect they do that just to please you, dearie.
Creo que solamente hacen eso para satisfacerte, querida.
That's a nice little fur, dearie.
Bonita piel, querida.
Good night, dearie.
Buenas noches, querida.
Did you want to see me about anything, dearie?
¿ Querías verme para algo, querida?
You're a bit of something to look at and listen to, dearie.
Luces y hablas bonito, cariño.
- It's me, dearie, your landlady.
- Soy yo, querida, tu casera.
How are you, dearie?
¿ Cómo estás, querida?
If you don't mind, dearie, I'll sit with you a minute.
Si no te molesta, me sentaré contigo un momento.
Thank you, dearie.
Gracias, querida.
Now, my advice, dearie...
Mi consejo, querida...
He's a brute, that's what he is, and my advice, dearie...
Es una bestia, querida, y en mi opinión...
Well, he knows you, dearie.
Bueno, él te conoce, querida.
Now, dearie, he sends you fifty pounds... shows he takes an interest in you.
Querida, si te envía 50 libras... es porque está interesado en ti.
Now, now, now. What's the matter, dearie?
Venga, venga, venga. ¿ Qué ocurre, cariño?
Dearie, buy another bottle of wine.
Cariño, compra otra botella.
No, dearie, it's on the level this time, honest.
No, cariño, esta vez es en serio, lo prometo.
Dearie, I told you.
Guapa, ya se lo he dicho.
First door to your left, dearie.
La primera puerta a tu izquierda, cariño.
Don't be always a-stewing, dearie.
No estés tan alterada siempre.
Oh, I never thought they'd let you go, though, dearie.
Pero nunca pensé que te despedirían, querida.
No, dearie, somebody's paid your losses.
No, querida. Alguien pagó tu fianza.
Must be something wrong with your technique, dearie.
Le falla la técnica, querida.
First door to your left, dearie.
La primera a tu izquierda, ricura.
- On a flagpole, dearie.
- En un mástil, cielo.
The Depression, dearie.
La Gran Depresión, querida.
Okay, dearie, here you go to bed.
Muy bien, querido. Vamos a la cama.
- That's my Bethie, dearie.
- Esa es mi Bethie, querida.
Thank you, dearie.
Gracias, cariño.
Not in your beer, dearie.
Que no caiga en la cerveza.
You seem cross this morning, dearie.
Es de mala educación.
Don't lose any sleep over it, dearie.
No pierdas sueño por esto, querida.
Can you live on $ 10 a week, dearie?
¿ Puede vivir con 10 dólares a la semana?
No, dearie.
No, querida.
It's you as has the style, dearie.
Eres tú la que tiene estilo, cielo.
- Dearie, you're wonderful.
- Querido, eres maravilloso.
But that was a matter of business, dearie.
Pero eso era un asunto laboral, querida.
It's harder for me than it is for you, dearie.
Es más duro para mí que para ti, querida.
Oh, sure, dearie.
Oh, claro, querida.
Now, you be a good girl, dearie.
Tú sé buena, querida.