Died in traduction Espagnol
13,504 traduction parallèle
The next year, 4,000 people died in the bombing on the Mall.
Al año siguiente, 4000 personas murieron en el atentado del centro comercial.
A journalist named Stephen Fisher died in a one-car accident
Un periodista llamado Stephen Fisher murió en un accidente de un coche
BRIAN : I don't think Stephen Fisher died in an accident.
BRIAN : no creo que Stephen Fisher murió en un accidente.
He died in his sleep. Why?
Murió mientras dormía. ¿ Por qué?
I was told the man died in a car accident.
Me dijeron que el hombre murió en un accidente de coche.
Given that Isabel died in a car crash.
Dado que Isabel murió en un accidente de tráfico.
Claire wasn't murdered, she died in a tragic accident.
Claire no fue asesinada, murió en un trágico accidente.
Your mother died in the Orea bombing.
Tu madre murió en el atentado de Orea.
And it's not just me, it's for my baby! - And she's all that I have left of my husband who died in the war fighting for America!
- ¡ Y es todo lo que me queda de mi esposo que murió en la guerra luchando por América!
He died in a car crash.
Murió en un accidente de coche.
She died in the bombing.
Murió en el atentado.
Your wife and daughter died in the crash.
Su esposa y su hija murió en el accidente.
Died in Newgate Prison.
Murió en la prisión de Newgate.
Then one day... after her kids became grownups and life was finally going well... she died in an accident.
Entonces un día... después de que sus hijos se volvieron adultos y la vida al fin le iba bien... murió en un accidente.
One hundred have died in a few days.
Ya han muerto más de un centenar en sólo unos días.
He died in a boating accident off the coast of Maine last year.
Murió en un accidente de navegación frente a la costa de Maine, el año pasado.
He died in 2009 at the bombing in Pishin.
Murió en 2009 en el atentado de Pishin.
And you thought he died in Pishin.
Y tú creías que murió en Pishin.
He died in Pishin.
Él murió en Pishin.
Died in a car crash.
Murió en un accidente.
The hard part, the upsetting part... was that we thought she died in the way that she wanted.
Lo difícil, lo triste, es que creímos que había muerto como ella quería.
They told me he died in an accident.
Me dijeron que murió en un accidente.
You know, I was saying you look good for somebody who died in a plane crash four years ago.
Sabes, estaba pensando que tienes buen aspecto para alguien que murió en un accidente de avión hace cuatro años.
My father died in prison when I was 11, and I don't know very much about my mother.
Mi padre murió en la cárcel cuando tenía 11 años, y no sé mucho sobre mi madre.
That's impossible. She died in a back alley brawl with a wildebeest.
Ella murió en una pelea contra un ñu.
- The intended recipient died in pre-op.
El destinatario murió en pre-op.
Maybe I couldn't be out there in the field, but I could learn more about the guy who died.
Tal vez podría no ser por ahí en el campo, pero pude aprender más sobre el chico que murió.
There was a spike in his heart rate before he died.
Hubo un aumento en su frecuencia cardíaca antes de morir.
Yeah, in ancient Greece, uh, when a person died, some people believed you had to put an obol, or a-a coin, in their mouth so they can use it as currency to be taken across the river to the underworld.
Sí, en la antigua Grecia, uh, cuando una persona moría, algunas personas creyeron que tenías poner óbolo, o una moneda aa, en la boca para que puedan utilizarlo como moneda ser tomado a través del río al inframundo.
Victor said that if he ever died, I should leave his body in a public place, and the agency would find him.
Víctor dijo que si alguna vez moría... debía dejar su cuerpo en un lugar público... y la agencia lo encontraría.
I pinged her cell phone to a gas station in Waipio but the signal just died.
He situado su teléfono móvil en una gasolinera en Waipio pero la señal acaba de cortarse.
Lindsey Mullen died half an hour ago of cardiac arrest at City Mercy Hospital in Dallas.
Lindsey Mullen murió hace media hora de un paro cardíaco en el City Hospital de la Misericordia en Dallas.
- No reports on the Ozunas were scanned in at all until the morning after Keisha died.
- No se escanearon informes de los Ozuna hasta la mañana siguiente a la muerte de Keisha.
Dozens of other caseworker's reports were scanned in that day, all generic, all filed the morning after she died.
Docenas de informes de otros trabajadores sociales fueron escaneados en ese día, todos genéricos, todos creados la mañana después de su muerte.
Before he died, Prince Jung-hyun told me my name is in the Journal.
Antes de morir, el príncipe Jung Hyun me dijo... que mi nombre está escrito en el diario.
When Nadia died, I wasn't exactly in a hurry to talk to anybody about it.
Cuando Nadia murió, no estaba exactamente apurada... para hablar con nadie al respecto.
I was told you died that day in Pishin.
Me dijeron que moriste ese día en Pishin.
But then we did an autopsy. Found out she actually died horribly, in the worst way possible.
Pero le hicimos una autopsia, y descubrimos que murió de la peor manera posible.
Died of exsanguination from that giant knife in his neck.
Murió desangrado por ese gran cuchillo en el cuello.
Doctor, if I may, besides the roast beef he had with his father, which was well before he died, Mr. Sutton only ate in large groups.
Doctora, si me lo permite, aparte de la carne asada que comió con su padre, que estaba bien, antes de morir el Sr. Sutton sólo comió en grandes grupos.
He died from a genetic disorder we could've prevented in the womb had this science been legal.
Murió por un desorden genético que podríamos haber prevenido de haber sido legal esta ciencia.
That man died back in Camelot.
Ese hombre murió en Camelot.
He was in New York when Anton died.
Él estaba en Nueva York cuando Anton murió.
He would have died if I hadn't taken him in.
Habría muerto si no lo hubiera llevado a quirófano.
He died a pauper after his brother-in-law cheated him out of a uniform consignment with the NYPD.
Murió en la miseria después de su hermano-en-ley le engañó de una remesa uniforme con la policía de Nueva York.
We swept the building, and we found him staying in a unit whose tenant died six months ago.
Revisamos el edificio, y lo encontramos hospedándose en una unidad cuyo inquilino murió hace seis meses.
Since Mother died, I have been expected to take her place, running the house, while you seem to be left to do as you please without a care in the world.
Desde que madre murió, he estado esperando a reemplazarla, llevando la casa, mientras que parece que tú haces lo que te viene en gana sin que te importe nada.
No one has ever died or been injured in any car accident caused by my T-Port.
Nadie ha muerto o sido heridos en un accidente de tráfico causado por mi T-Port.
Six of the finest cows in Italy died for this leather.
Seis de los mejores vacas en Italia murieron por este cuero.
Their oldest sibling, Major William Quinn- - he died nine months ago when his helo was shot down in Helmand Province.
Su hermano mayor, el comandante William Quinn... murió hace nueve meses cuando derribaron su helicóptero en la provincia de Helmand.
He died a week later as his elder son, Ali commited suicide in the army.
Murió una semana después que su hijo mayor, Ali, que cometió suicidio en el ejercito.
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769