Dono traduction Espagnol
582 traduction parallèle
impressive. Jōyū-dono.
Musashi-sama... usted pasará la noche aquí.
You could stay the night as well.
Musashi-dono, diciendo eso dejarás un mal sabor de boca. Quédate aquí y ten un buen descanso.
I'll return with Kōetsu-dono as well.
¿ Preocupación? Yoshino Dayu.
Indeed. It truly mustn't be done in the streets.
Pues bien, Sasaki Kojiro-dono...
Sasaki Kojirō-dono would you guarantee that Musashi here won't run away until the chosen day without fail?
Estoy de acuerdo. Lo acepta. Bien.
Toyotomi generations this may be the first time it could be said Kōetsu himself has sharpened a sword.
Estoy muy agradecido. Musashi-dono, ¿ qué es lo le gusta de las espadas? ¿ Eh?
Are... you an acquaintance of Musashi-dono's? he has gone? a little while ago.
Justo ahora... fue hacia los restos del Templo Ichijoji.
Where did he go to just now? Just now he went on towards the remains of the Ichijōji Temple over yonder.
Musashi-dono fuimos allí para un duelo.
Let's think about which one Musashi will come out of. and Genzaemon-dono.
Cuando les conté, los Yoshiokas eran 76 hombres.
I want to leave my name in history as the man who defeated the world's best ; the Yoshioka family.
Suena interesante. Musashi-dono.
This is a pronouncement from the main building of the Enryakuji Temple. Mt.
Musashi-dono, parece que tienes un invitado.
Right now Otsū is being looked after at Hon'nami Kōetsu-dono's mansion in Kyoto.
La conocí. Me pregunto qué está haciendo Otsu en este momento.
I've made a promise to meet Otsū in Seta.
Ahora mismo Otsu está... siendo atendido en Kyoto en casa de Hon ´ nami Koetsu-dono.
Oh...! Lord of Aoba Castle over in Ōshū..
¿ Podría ser Miyamoto-dono?
Ah... now. let's get acquainted. Geki-dono.
Bueno, tuve presentimiento desde el principio... que mi viaje esta vez... sería favorable algún lugar del camino.
I would. Of course I would.
Musashi-dono, ¿ le gustaría ser nuestro empleado?
well then... Musashi-dono?
Me gustaría Por supuesto que lo haría.
it's as good as a done deal.
¿ Qué le parece, Musashi-dono venir conmigo a Sendai?
I am extremely pleased as well. Now...
Si le complace y acepta... entonces bien valió la pena salir a buscarle, Musashi-dono.
for what reason do you walk along the path of the sword?
Musashi-dono, ¿ por qué razón sigue el camino de la espada?
Yes, Oliver donated it.
Si, Oliver lo dono.
It may help my husband more, off my finger.
Puede que ayude más a mi marido si lo dono.
Well, I give it for your bloody tournament.
Sin embargo, lo dono a tu sangriento torneo.
All the residue and remainder of my estate real, personal or mixed I give, devise and bequeath to my beloved daughter Charlotte.
Todos los demás bienes de mi propiedad real, personal o mixta doy, dono y lego a mi amada hija Charlotte.
Dono.
Dono.
And how much is that worth?
Dono mi genio. - ¿ Cuánto vale eso?
I give them 5000 a year.
Yo les dono 5000 por año.
Hikoza-dono, you're stepping over the line.
Hikoza-dono, ya es suficiente.
Satomi-dono, your brother said he thought I had stayed over so that I could steal the secrets of Yagyu.
Satomi-dono, tu hermano ha dicho lo que pensaba que mi objetivo era esperar para poder robar los secretos de los Yagyu.
Oh, it's you, Satomi-dono.
Oh, eres tú, Satomi-dono.
Satomi-dono what on earth is going on?
Satomi-dono ¿ Qué demonios pasa?
Saru-dono told me that you call yourself Yamashiro Isonosuke, went to Shibukawa dojo and fought to a draw with them.
Saru-dono me dijo que te haces llamar Yamashiro Isonosuke, fuiste al Dojo de Shibukawa y luchaste en igualdad de condiciones con ellos.
Shirogoro-dono...
Shirogoro-dono...
Are you Iishino Shurinosuke-dono?
¿ Tú eres Iishino Shurinosuke-dono?
Isonosuke-dono, please go home.
Isonosuke-dono, vete a casa por favor.
Yamashiro-dono.
Yamashiro-dono.
Busshi-dono.
Busshi-dono.
Busshi-dono, good luck.
Busshi-dono, buena suerte.
Isonosuke-dono!
¡ Isonosuke-dono!
Busshi-dono...
Busshi-dono...
Kamio-dono!
¡ Kamio-dono!
Ueda-dono!
¿ Qué pasa?
wouldn't you like to?
Volveré con Koetsu-dono también.
okay?
Pensemos por cuál Musashi va a salir. A Sagarimatsu irá nuestro líder, Genjiro-sama, y Genzaemon-dono.
Musashi-dono.... will you have a match with me?
Hasta ahora, no he sido derrotado. Si fuera entre Musashi-dono y yo, podría sería llegar a ser un buen combate.
Prepare yourself...
¡ Genjiro-dono!
Would you happen to be Miyamoto-dono?
¿ Puedo preguntar...
I see...
Geki-dono. ¿ Qué diablos es esto?
Musashi-dono.
Me siento muy en deuda con usted. No, no...
Musashi-dono...
Ah...
I have an awkward question to ask.
- Por cierto, Musashi-dono...