Down in one traduction Espagnol
2,313 traduction parallèle
It went down in one place and up in another.
Se fue para abajo en un lugar y para arriba en otro.
So we have a witness who says that he heard Lisa Jenkins in a knock-down-drag-out with Wilder, and another one says that he saw Wilder's cousin dumping his books.
Un testigo oyó a Lisa Jenkins peleando con Wilder y otro dice que vio al primo de Wilder arrojando los libros.
Craig is the only one we positively I.D.'d in Cyprus, which means we can't arrest them till right before the hit goes down.
Craig es el único que identificamos positivamente en Chipre, lo que significa que no podremos arrestarles hasta justo antes del golpe.
You go in there, you grab Carol, you take him into one of those unisex family bathrooms, pull down that diaper-changing thing, and go to town on him.
Vas a entrar ahí, vas a coger a Carol, y vas a llevarle a uno de esos baños familiares, bajas esas cosa para cambiar pañales, y lo montas hasta el pueblo.
Yeah, or she's interested in one of us, and just wants to, like, let the other one down easy maybe.
Sí, o le interesa solo uno y quiere decepcionar al otro.
Oh, we could really use one of those down in the morgue.
Oh, podríamos usar uno de esos en la morgue.
They are the one Walker marriage which is not going down in flames.
Ellos son el único matrimonio Walker que no va a arder en llamas.
In this one day, this seemingly ideal relationship just came crashing down around us.
En este primer día, esta relación aparentemente real solo se vino abajo a nuestro alrededor.
I thought I would take Jabbar down to one of the best parks in the country.
Pensé que podía llevar a Jabbar a uno de los mejores parques del país.
He got knocked down seven times in one round against Johansson.
Lo noquearon siete veces en un round contra Johansson.
And I am in charge, and I say that no one is down here. ( door opens ) aah!
OK, Mer es un desastre, Derek es un desastre, tú eres un desastre, y yo estoy al mando, y digo que no hay nadie aquí abajo.
In sleds teams make their way to the top of this mountain and then using an extremes sports gadget called a tech sled, they must speed down the difficult course and both reach the finish line in less than one minute and 58 seconds.
En "Trineos" los equipos se dirigen a la cima de esta montaña. Después, utilizando un dispositivo tecnológico de deportes extremos llamado TechTrineo deben bajar velozmente este difícil y ambos llegar a la línea de meta en menos de un minuto y 58 segundos.
In the 1990s, some scientists were able to send cameras down into one of the shafts.
En los 90, algunos científicos pudieron bajar cámaras a uno de los huecos,
You had a dilute hydrochloric acid solution coming down one shaft and hydrated zinc coming down the other shaft and when they combined in the queen's chamber, they created hydrogen.
Por un lado, se tiene una dilución de acido clorhídrico que baja... por un ducto, y zinc hidratado que baja por el otro ducto, y cuando... se combinan en la cámara de la Reina, Crean hidrogeno.
One more misstep and you'll be hunting moonshiners down in the Everglades.
Un error más y estará usted cerrando destilerías ilegales en los Everglades.
But five years down the track and you're sitting opposite Bevan in some tortuously deafening marital silence, thinking about the opportunities you gave up because you decided to imprison yourself with one man who may not even be a good root because we haven't slept with anybody else.
Pero cinco años después estarás sentada frente a Bevan en un tortuoso silencio marital pensando en las oportunidades a las que renunciaste porque decidiste encarcelarte con un hombre que tal vez ni siquiera sea bueno porque no te has acostado con nadie más.
We didn't want to crank the music up in the observatory, so we thought we would do it down here where no one can see us or hear us.
No queríamos subir el volumen de la música en el observatorio, así que pensamos que lo haríamos aquí abajo donde nadie pueda vernos u oírnos.
Uh, good news is there really is only one wedding - scheduled for today in Rosedale, so that kind of narrows it down. - Bad news?
Eh, la buena noticias es que sólo hay una boda hoy en Rosedale, así que eso estrecha la búsqueda. - ¿ Y la mala noticia?
Now, if enough methane gas builds up down there one slip of a hammer sets off a spark no one stands a chance in hell.
Ahora, si se acumula suficiente gas metano ahí abajo un golpe de un martillo desata una chispa nadie tiene una oportunidad en el infierno.
Anyone that had any heart, any compassion at all, would shut down all zoos, especially one that would keep a polar bear in those conditions.
Cualquiera que tenga corazón, o cualquier tipo de compasión, Cerraría todos los zoos, especialmente el que mantuviera a un oso polar en esas condiciones.
Down the centuries, Greek philosophers argued long and hard about the shape of the universe and what is out there until, in the end, one particular view became dominant.
A través de los siglos, los filósofos griegos discutieron largo y fuerte sobre la forma del universo y lo que había afuera hasta que al final, una cierta idea se volvió predominante.
A black hole like this one has a dramatic effect on time, slowing it down far more than anything else in the galaxy.
Un agujero negro como este tiene un efecto dramático en el tiempo. Y lo demora mucho más que cualquier otra cosa en la galaxia.
One night you chase some guy down a dark alley and that little object in his hand?
Hasta que una noche persigas a algún tipo a un callejón oscuro ¿ y ese pequeño objeto en su mano?
but then I never heard from them again and now one and a half years has passed and they are still in the same steps nothing is going on and now business has been going down and I'm just letting it die easy let the business die
- ahora 1 año y medio después están en el mismo lugar, nada ha cambiado. Ahora el negocio ha bajado mucho, simplemente lo dejo morir.
Remarkably, a set of beliefs about the body laid down by one man in ancient Rome went on to become medical gospel.
Notablemente, un conjunto de creencias sobre el cuerpo... establecidas por un hombre en la antigua Roma... pasó a convertirse en biblia médica.
Stephen tracked one down in a remote region in the heart of Greenland.
Stephen les hizo un seguimiento hasta una región remota en el corazón de Groenlandia.
- Yes. I'd probably go with the smaller one. 'Cause you're really coming down in size, I think.
- si probablemente compraria el más pequeño porque creo que prefieres lo pequeño
- One summer all the Huli tribesmen started freaking out and came down with a fever ; - In New Guinea.
- En Nueva Guinea.
Uh, one's drooling in his applesauce down in Boca.
Uno babea sobre su mosto en Boca.
That feeling you had at the pit at the bottom of your ball sac there when that traffic was bearing'down on us, that's just one iota of the fear that's stuck in your daughter Katy's throat and Colleen's throat
Ese sentimiento que tienes en tus bolas cuando estás en el puente cuando pasa todo el tráfico por debajo nuestro, ese es el tipo de miedo que tienen tu hija Katy en la garganta, y que está en la garganta de Colleen,
We're gonna zigzag down some of the aisles and really power through this, because this is a lot to cover today in one day.
Vamos a zigzaguear por los pasillos y a ponerle mucho empeño, porque hay un montón para cubrir hoy en un día.
In britain, if we have a family dispute, we follow a time-honored tradition passed down from one generation to another.
En Inglaterra, si tenemos una discusión familiar, seguimos una antigua tradición que hja pasado de generación en generación.
I mean, if you had a turkey leg in one hand and the other hand down your pants, I'd swear he was risen from the dead.
Quiero decir, si tuvieras una pata de pavo en una mano y la otra bajo tus pantalones, juraría que resucitó de entre los muertos.
Gunned down at one of the best universities in the country.
Disparada en una de las mejores universidades del país.
No one's been in or out since the power went down.
Nadie ha entrado ni salido desde que la energía se cortó.
No. Did you know, in the whole history of TVR, there is no recorded incident of one ever breaking down?
¿ Sabía usted que, en toda la historia de TVR, no se registró ni un incidente de uno rompiendose?
And I remember, he took me home to meet his Mormon mother, and she was this big, oh, huge woman, about 350 pounds in a tent dress, and she took one look at me with my little beauty queen figure, and her eyes went up, and her eyes went down, and she goes, "She doesn't look like a Mormon to me."
Recuerdo que me llevó a su casa a conocer a su madre mormona y era una mujer enorme de unos 160 kilos, con un vestido de carpa y me vio con mi figura de reina de belleza me miró de arriba a abajo y dijo :
Whoo! * back off * * back down * * you're not the only one on this playground * * you back off * * and back down * I'm only cryin just to watch you drown * * in the end, you're either friend or foe * * so draw a line if that's the way you want to go * *'cause I'll fight till I can fight no more *
Eh, todos vamos a ir a tomar el brunch al pub. ¿ Te apuntas?
I just swooped down, and I caught them in my beak, And I saved them, each and every one of them.
Volé hacia abajo, y los fui recogiendo con mi pico, y los salvé, todos y cada uno de ellos.
You know, practice that new technique you've been working on... you know, the one you picked up down in south America.
Tu sabes, practica esa nueva tecnica en la que hemos trabajado, tu sabes... la que aprendiste alla en Sudamerica.
One night she was singing in the refectory... when she started coughing up blood. Blood, Paulinho, running down.
Una noche, ella estaba cantando en el comedor... cuando vino la hemoptisis... sangre, Paulinho, sangre bajando.
I haven't seen one fella run in there and look worried. ( Mobile rings ) I've just been going down the beach.
No he visto a un tipo que se meta con mirada preocupada.
Henry this goes down as one of your all time worst ideas in history.
Henry esta es la peor idea que has tenido en la historia.
One of the greatest, you'll go down in history.
Uno de los mayores, que pasará a la historia.
The map looks good, but once we get down in the bunker, which one of us kills Hitler?
El mapa parece correcto, pero una vez que entremos en el bunker, ¿ quién de nosotros matará a Hitler?
Now all I want to do is burn rubber, kick in a door, feel the wind in my'stache as I chase down... One more punk.
Ahora todo lo que quiero hacer es quemar neumáticos, patear puertas, sentir el viento en mi bigote mientras persigo a un gamberro más.
If Jimmy would have just patted these guys down a little better, or if that gun just fell one inch in the other direction, his whole life is different right now.
Si Jimmy hubiera cacheado mejor a esos tipos, o el arma hubiera caído unos centímetros en dirección contraria, toda su vida en estos momentos sería completamente diferente.
We have to work in this camp. No one ever sat down. Up 5 : 30 A.M.
Nosotros tenemos que trabajar en el campamento, nunca nadie estaba sentado.
Although we might soak one another down in the bath afterwards!
¡ Aunque podemos enjabonarnos mutuamente en la bañera luego!
He's a foot soldier in one of the triads down here.
Trabajaba para una de las tríadas de la zona.
Standing at the top of a tower, two members of each tribe willroll cannon balls down a long, steep chute while four othermembers will use ropes in anattempt to aim the chute tryingto break one of the othertribe's tiles.
Parados de pie en la parte superior de una torre dos miembros de cada tribu harán rodar bolas de cañón por una larga y empinada canaleta. Mientras que otros cuatro miembros utilizaran cuerdas en un intento de apuntar el disparo tratando de romper alguna de los cuadros de la otra tribu.
down in front 26
in one hour 54
in one day 33
in one piece 22
in one week 25
in one minute 18
in one year 18
in one night 32
in one month 18
in one 40
in one hour 54
in one day 33
in one piece 22
in one week 25
in one minute 18
in one year 18
in one night 32
in one month 18
in one 40
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20