Dracula traduction Espagnol
1,365 traduction parallèle
- He sounds like Dracula's cousin.
- Suena como el primo de Drácula.
Ancestor God, Count Dracula! My father is wrong.
Señor fundador, conde Dracula... temo que mi padre se equivoque.
I can't let him foolishly... I can't let him foolishly...
Sr. Dracula, no puedo permitir... que haga la tonteria de profanar la sangre noble.
You are like Dracula.
Eres como Dracula.
I am like Dracula.
Soy cómo Dracula.
Count Dracula?
¿ El conde Drácula?
Well, who's it sound like, kid, Count Dracula?
¿ Quien podría ser, muchacho? ¿ El conde Dracula?
Count Dracula?
¿ El Conde Drácula?
Dracula, Mom.
Contra DrácuIa.
Dracula might be here, too.
DrácuIa podría estar aquí también.
Because, you dweeb, Dracula's obviously here looking for it.
Porque obviamente DrácuIa está aquí buscándoIo, tarado.
He said Dracula knows we're here.
Dijo que drácula sabe que estamos aquí.
I saw Dracula!
¡ Vi a drácula!
- Dracula only comes out at night.
- Drácula sólo sale por la noche.
You're like dracula.
Eres como Drácula.
Fucking Dracula.
Maldito Drácula.
You soften them up with all that smarmy concern... and along comes Dracula here and polishes them off.
Tú las suavizas con tus zalameras preocupaciones, y después llega Drácula y acaba de pulirlas.
Have you ever read "Dracula"? Oh.
¿ Leíste Drácula?
You're reading Dracula?
¿ Drácula? ¿ Estás leyendo Drácula?
Welcome, Count Dracula.
Bienvenido, Conde Drácula.
That's just great. You're telling me we got a goddamn Dracula in here with us?
Esto es grandioso. ¿ Me estás diciendo que tenemos al maldito Dracula con nosotros?
- Stop it, Dracula.
- Basta, Drácula.
Oh no, i saw that holy water trick on son of dracula ".
No, es que lo vi en "El hijo de Dracula"
Man, like, you know, it's like Dracula's castle in there, man.
Hombre, es, como, tú sabes, es como el castillo de Drácula, hombre.
You should run classic horror movies like Frankenstein or Dracula.
Deberías poner películas clásicas, como Frankenstein o Drácula.
Dracula?
¿ Drácula?
You got a guy in there in a Dracula suit.
Hay un tío vestido de Drácula retransmitiendo algo sobre monstruos.
Every last one of'em looked like Dracula.
Cada uno de ellos se parecía a Drácula.
Now, I take the 12 kids that look like Dracula... and put'em in a room, right?
Ahora, agarro a los 12 chicos que se parecen a Drácula... y los pongo en una habitación.
In 1443, Vlad Dracula raised a large army of peasants to defend all of Transylvania.
En 1443 Vlad Dracul levantó un ejército de campesinos para defender Transilvania.
I don't care if Dracula himself sleeps here.
No me importa si Drácula duerme aquí. No voy a dar un paso más.
He dresses up as Dracula and tries to scare the trick-or-treaters.
Se viste de Drácula e intenta asustar a los niños.
Yes, the first victim to Dracula's castle.
Sí, la primera víctima del castillo de Drácula.
Welcome, I am Count Dracula, I want to suck your blood.
Bienvenidos, soy el conde Drácula, quiero chuparles la sangre.
- The Dracula chaser?
- ¿ El cazador de Drácula?
So we're looking for a 300-pound refugee from Castle Dracula... with bad teeth and a taste for muggers.
Así que buscamos a un refugiado del castillo de Drácula que pesa 130 kg con caries y predilección por los ladrones.
From Transylvania arose a Romanian knight of the Sacred Order of the Dragon, known as Dracula.
De Transilvania surgió un caballero rumano de la Orden del Dragón. Conocido como Draculea.
The vengeful Turks shot an arrow into the castle carrying false news of Dracula's death.
Los turcos, para vengarse, arrojaron una flecha al castillo. Llevaba noticias falsas sobre la muerte de Draculea.
I want you to take over for his foreign client this rather eccentric Count Dracula.
Ocúpese de su cliente extranjero. Este excéntrico Conde Drácula.
I am Dracula.
Yo... soy... Drácula.
30th May, Castle Dracula.
30 de mayo, Castillo Drácula.
I did as Dracula instructed.
Procedí como Drácula me ordenó.
Dracula has left me with these women these devils of the pit.
Drácula me dejó con estas mujeres estos demonios del infierno.
" Here occurs the shocking and frightening history of the wild, berserk Prince Dracula.
"Aquí ocurre la aterradora historia del demente y salvaje Príncipe Drácula que espetaba a la gente y la asaba y hervía sus cabezas".
It is Dracula the undead the foe I have pursued all my life.
Es Drácula. ¡ El Muerto En Vida! ¡ El enemigo que he perseguido toda mi vida!
Now, all these things Dracula can do but he is not free.
Drácula puede hacer todas estas cosas, pero no es libre.
I am Dracula.
¡ Yo soy Drácula!
Dracula fears us.
Drácula nos teme.
This is where werewolves stop on camping trips.
Qué raro, ¿ sin reserva? Aquí para Drácula en sus viajes.
Well, I bought these from him for nothing, They're from the only Italian "Dracula,"
Bueno, le he comprado estos,
There's a little inconvenience,
Son de la marca italiana "Drácula"