Dunkirk traduction Espagnol
260 traduction parallèle
In October 2005 he was persuaded to visit the port of Dunkirk in northern France.
En octubre de 2005 fue convencido de visitar el puerto de Dunquerque, en el norte de Francia.
When Eggleston returned to Dunkirk to open an exhibition devoted to his work, it was a chance for critics and journalists to see if they could turn the pure gold of his pictures into the hard currency of words and explanations.
Cuando Egglestone regresó a Dunquerque, para abrir una exhibición dedicada a su trabajo, fue oportunidad para que críticos y periodistas vieran si podían convertir el oro puro de sus fotografías en la moneda dura de palabras y explicaciones.
- Hello, Mr Dunkirk?
- ¿ Sr. Dunkirk?
He'll be informed when he returns to Dunkirk. Six months?
Lo sabrá cuando regrese.
My only fear is that I will fall ill at Dunkirk... and die in my own house!
Mi único temor es caer enfermo en Dunkerque... y morir en mi casa.
- I'm thinking about returning to Dunkirk.
- Pensaba en el retorno a Dunkerque.
There are many fanfares in Dunkirk.. and they'll drown out the din of the Sailors Association.
la fanfarria es numerosa... y superará al bullicio de los amigos reunidos.
Commander Mollenard, on behalf of the Republic, that I have the honor to represent in Dunkirk, allow me to greet you as well as your crew, and bid you welcome.
¡ Comandante Mollenard, en nombre de la República, a la que tengo el honor de representar en Dunkerque, permítame, a usted y a su tripulación, darles la más cordial bienvenida!
Who treated me like a dog to be dragged by the leash to Dunkirk?
¿ Qué me pondría en sus manos?
Express his regrets for having not understood, during his landing at Dunkirk, the intention of the spontaneous demonstration...
'Le expresa su arrepentimiento por no haber comprendido, cuando desembarqué en Dunkerque, el sentido de las manifestaciones espontáneas...'
325,000 men, the heart and core of our army, are at Dunkirk, being bombed and strafed every moment by the enemy, who outnumber us four to one.
Trescientos veinticinco mil hombres en DunKirK, casi todo nuestro ejército, apaleados por el enemigo, que nos supera cuatro a uno.
We engaged the enemy just south of Dunkirk, sir. About 12,000 feet.
Enfrenté al enemigo al sur de DunKirK, señor, a 3.600 metros.
They just brought in one of his squadron, O'Brien, who baled out south of Dunkirk.
Trajeron a O'Brien del escuadrón que saltó al sur de DunKirK y volvió en una lancha.
" Dunkirk evacuation miracle.
" Evacuación milagrosa en Dunkerque.
I found that out at Dunkirk.
Eso lo descubrí en Dunkerque.
That's what he thought, until he lost his son at Dunkirk.
Eso pensaba. Hasta que perdió a su hijo en Dunquerque.
The whole British Expeditionary Force is falling back on Dunkirk.
Todo el ejército británico bajó a Dunkerque.
Your destination is Dunkirk.
Su destino es Dunkerke.
Mr. Miniver's not back from Dunkirk, I suppose?
Supongo que el Sr. Miniver no ha vuelto de Dunkerke.
- About Dunkirk?
- ¿ Lo de Dunkerke?
Talking about France, were you over there before Dunkirk?
¿ Había estado en Francia antes de Dunkerque?
At Dunkirk when the British decided to evacuate their troops, what did they do with the French?
En Dunkerque. Cuando los ingleses evacuaron, ¿ qué hicieron con los franceses?
Like Dunkirk again?
¿ Como en Dunkerque otra vez?
Well, what about Dunkirk?
¿ Y qué con Dunkerque?
Was it Dunkirk or Rotterdam that got you?
¿ Fue Dunkerque o Rotterdam lo que te convenció? . No.
Then, the conqueror paused on the blood-soaked beach at dunkirk separated only by a narrow channel from the next victim on his schedule.
El conquistador se paró en la playa de Dunquerque, separado por un canal estrecho de su próxima victima.
Why did your boats take the men off the beach at Dunkirk?
¿ Por qué sacasteis a vuestros hombres de la playa en Dunkirk?
Dunkirk was within easy reach... of Britain's land-based fighter planes.
Dunquerque estaba al alcance... de las bases aéreas británicas
After Dunkirk, Hitler realized he would have to strike... with an air force many times greater than the British.
Tras Dunquerque, Hitler se convenció de que debería golpear... con su fuerza aérea muchas veces a los ingleses
We ought to have dug trenches at Dunkirk, let the Germans through,
Deberíamos haber cavado trincheras en Dunquerque. Dejábamos a los alemanes entrar y atacábamos por la retaguardia.
Then after I got back from Dunkirk I was sent to the training battalion as a Sergeant Instructor,
Cuando volví de Dunquerque fui Sargento Instructor.
The English, some imprisoned since Dunkirk, but all seeming to march as if on parade at Buckingham Palace.
Los ingleses, algunos de ellos prisioneros desde Dunquerque, pero marchando como si se tratase de desfilar frente al palacio de Buckingham.
Calais, Dunkirk, Brest.
Calais, Dunkirk, Brest.
Brest, 4.9, Cherbourg, 3.4 Calais, 2.2, Dunkirk, 1.6... -... Dieppe, 1.4- - "
Brest, 4.9, Cherbourg, 3.4 Calais, 2.2, Dunquerque, 1.6 Dieppe, 1.4... "
1940, bringing the boys from Dunkirk.
En 1940, al traer a los chicos de vuelta de Dunkerque.
From Cherbourg to Dunkirk, the French coast is aflame with bursting bombs.
De Cherbourg a Dunkerque, la costa francesa arde con las bombas.
Surely you haven't forgotten how brilliantly he refused... to be seduced into an invasion of undefended England right after Dunkirk.
¿ Se ha olvidado con qué brillantez rechazó la tentación de invadir la indefensa Inglaterra después de Dunkerque?
'In air combats near Dunkirk,'the RAF destroyed at least 22 enemy aircraft without...'
En los combates aéreos cerca de Dunkerque... la RAF destruyó al menos 22 aviones sin sufrir pérdidas.
All I can ever see in the papers these days is Dunkirk. Did you read...?
Lo único que veo en los diarios estos días es Dunkerque. ¿ Lo habéis visto?
I saw some newsreel stuff of Dunkirk the other night. There was an old V and W destroyer simply packed with troops.
La otra noche vi un noticiario sobre Dunkerque,... había un destructor lleno de tropas.
- A week, after Dunkirk.
- Una semana, después de Dunkerque.
- Yes, in 1940, in London, after Dunkirk.
- Sí, en 1940, en Londres, tras Dunquerque
A general who won Dunkirk!
¡ Un General que ganó en Dunquerque!
If you treat a Dunkirk hero the same as you would a dismissed clerk...
Si tratan Vds. así a los vencedores, no sé para qué sirve su Administración
If you marines were responsible for getting the army out of Dunkirk, what are you doing here?
Si los marines salvasteis al ejercito de Dunkirk ¿ qué hacéis aquí?
"Compton Model Agency, Dunkirk, 7-3-8-9-9." That's all we need.
"Agencia de modelos Compton", Dunkirk, 7-3-8-9-9. " Es todo lo que necesitamos.
We're flying to Dunkirk-an evacuation.
- ¿ Qué pasa? Vamos a Dunkerque, es como una evacuación.
Got a One-0-Nine south of Dunkirk, smashed his tail.
¿ Bien? Si, derribé uno en Dunkerque. Le partí la cola
He'll turn up in a day or two, having hopped a boat from Dunkirk!
Lo mismo... aparece dentro de dos días en algún barco de Dunkerque.
Did you have a rough time getting out of Dunkirk?
¿ Fue dura la retirada de Dunkerque?
If they crack, and from my summing up of the situation I'm sure they will, our chances of withdrawing to Dunkirk are nil.
Si ceden, y desde mi posición global, sé que lo harán, nuestras posiblidades de escape hacia Dunquerque son nulas.