Duras traduction Espagnol
3,062 traduction parallèle
I went through a tough primary in Alaska, and I know how ugly it can get.
Pasé unas primarias muy duras en Alaska, y sé lo feo que puede ser.
Well, Governor, things can get quite a bit rougher on the national stage.
Bueno, Gobernadora, las cosas pueden ser duras a nivel nacional.
One of the toughest divisions in the LAPD.
Una de las divisiones más duras de la policía de Los Ángeles.
What if you don't last another two weeks?
¿ Y si no duras dos semanas más?
Let's get some more of them "tig" ol'"bitties" up in here.
Queremos un poco más de "duras tetas" por aquí.
He had I.H.S.S. It's a heart defect, which means the walls of his heart were hard and thick.
Tenía I.H.S.S. Que es un defecto cardíaco. O sea, que las paredes de su corazón eran duras y gruesas.
Look, I know things have been really hard lately and it's been hard for you to make friends, but you will make friends, you will, and things will get better, I promise you.
Mira, sé que las cosas han sido muy duras últimamente y te fue difícil hacer amigos, pero sí que harás amigos y las cosas mejorarán, te lo prometo.
You've known him for years, but I know you actually barely.
Usted le ha conocido por años, pero sabes realmente duras penas.
things got a little hot and heavy...
las cosas se pones un poco calientes y duras...
Hardly.
A duras penas.
I know you may have come up against some harsh criticisms and judgments in the past. But you can feel confident that you're free of all such notions here.
Sé que tuviste críticas y duras pruebas en el pasado, pero ten la certeza de que no hay eso aquí.
I know these last two weeks have been hard on you, and I'm really sorry.
Sé que estas dos últimas semanas han sido duras para ti y lo siento muchísimo.
It's been a rough couple of weeks so I thought I'd surprise you with my famous Clay-Deluxe breakfast in bed.
Han sido un par de semanas duras, así que quería darte una sorpresa con mi famoso desayuno de lujo de Clay en la cama.
I merely said that if she married to please you, she may yet love to please herself.
A duras penas le dije que si se casaba para complaceros a vos, también podría amar para complacerse a sí misma.
Harsh words were traded.
Intercambiamos duras palabras.
They'll put up a good fight, but the game is in winning them over. - Making them beg for it.
Serán muy duras, pero el juego es ganárselas, hacer que te lo rueguen.
"Fuck my tits until they're so raw, " you have to move down to my itty bitty... "
Coge mis tetas hasta que estén tan duras que debas bajar hasta mi pequeña... "
Lauren! Hey, lthought we were gonna take this seriously, right?
Me gusta que sean largas y duras.
I like it when they're long and hard, when they really are just so, so meaty.
Me gusta que sean largas y duras y cuando son muy carnosas.
Ram tongues.
Lenguas duras.
I said some pretty harsh shit that night.
Dije cosas bastante duras aquella noche.
And be careful, those chairs are hard.
Y ten cuidado, esas sillas son duras.
You know how hard long-distance relationships can be.
Ya sabes lo duras que pueden ser las relaciones a distancia.
I know how hard that is for you because of how hard you hold on to stuff.
Sé lo difícil que es para ti por lo duras que son para ti estas cosas.
Harsh, violent action!
¡ Medidas duras y violentas!
I am sorry that April hurt your ass, and I'm sorry that things are tough with baseball.
Siento que April te lastimara, y siento que las cosas sean duras en el béisbol.
Nagging shit that keeps them from making the tough decisions that are necessary to get to the ultimate top.
Cosas insistentes que los detiene de hacer decisiones duras necesarias para llegar a la cima final.
And to be completely honest, trying to like you has been one of the hardest trials God's ever given me.
Y para ser completamente sincera, intentar que me gustes ha sido una de las más duras pruebas uqe Dios me ha puesto.
Don't talk to me about tough calls and names on the door.
No me hables de decisiones duras y nombres en la puerta.
The beds are hard.
Las camas son duras.
Barely.
A duras penas.
- We've had a couple of tough seasons, but we're in good shape now.
- Tuvimos un par de temporadas duras, pero ahora estamos en mejor forma.
Tough talk from the pussy quack.
Duras palabras para un capullo charlatán.
Breakups are tough, you know.
Las rupturas son duras, ya sabes.
But they are harsh.
Pero ellos son muy duras.
She'll be giving me one of her hard cold stares.
Me lanzará una de sus frías y duras miradas fijas.
Don't want some cocky bastard on him, hard hands, know-it-all, thinks he can thrash him home.
No quiero un hijo de puta arrogante sobre él, manos duras, sabe-lo-todo, que crea que pueda fustigarlo en casa.
( Announcer ) Those who make it will face the toughest and most dynamic challenges in Masterchef history.
Los que hacen se enfrentará a las más duras y los desafíos más dinámicos en Masterchef de la historia.
It's the only muscle in the body that can be broken with a harsh word and repaired with a gentle touch.
Es el único músculo en el cuerpo que puede romperse con palabras duras y repararse con delicadeza.
"The heart is the only muscle in the body " that can be broken by a harsh word- - " And repaired with a gentle touch.
"El corazón es el único músculo en el cuerpo que que puede romperse con palabras duras y repararse con delicadeza".
Tough bitches up in here.
Puras zorras duras.
As long as you take your folic acid and avoid hard drugs, you'll clean up.
Mientras tomes el ácido fólico y evites las drogas duras, estarás limpia.
Because even tough women like Gertrude and Sarah, they're constantly giving out these secret signals that you need to be sensitive to.
Porque incluso las mujeres duras como Gertrude y Sarah, están constantemente mandando señales secretas de las que tienes que ser consciente.
I could barely watch the second half.
A duras penas pude ver la segunda parte.
He's barely talking to me about it.
A duras penas me habla a mí.
We all have to make hard choices, Grace.
Todos tenemos que tomar elecciones duras, Grace.
Our lives have been hard, sir.
Nuestras vidas han sido duras, señor.
Cold and flu germs can live up to 48 hours on hard surfaces.
Los gérmenes del resfriado y la gripe viven hasta 48 h. en superficies duras.
Well, I wouldn't be too hard on Jackie either.
Bueno, no deberíamos ser tan duras con Jackie.
We will explore the extraordinary ways by which some plants survive in the harshest conditions.
Vamos a explorar las maneras extraordinarias con las que algunas plantas sobreviven en las condiciones más duras.
I don't. I live in a house I can barely afford.
Yo vivo en una casa que a duras penas puedo pagar.