Erase traduction Espagnol
3,427 traduction parallèle
This'll erase all past mistakes.
Esto borrará los errores pasados.
Yeah, if I could go back and erase that, yeah.
Sí, si pudiera volver y borrar eso, sí.
I'm still searching, but he's managed to erase all traces of his whereabouts since then.
Todavía estoy buscando, pero ha conseguido borrar todos los rastros de su paradero desde entonces.
Great wealth and high position will not erase your pain.
La riqueza y la alta posición no borrarán su dolor.
Now, what happened after privatisation is that a deliberate and concerted attempt has been made to erase that history within the railway workers.
Lo que pasó tras la privatización es que ha habido un intento deliberado y concertado de borrar esa historia de los trabajadores del ferrocarril.
- I'm gonna erase it.
- Lo borraré.
But she has to erase their family to do that.
Pero tiene que borrar a sus familias para lograrlo.
That empathy you claim is a lie because all you are is society's morality police, whose duty is to erase my obscenity from the surface of the Earth, so that the bourgeoisie won't feel sick.
Esta empatía que afirmas, es una mentira porque todo lo que eres, es el reloj de la moralidad de la sociedad, cuyo deber es eliminar mi obscenidad de la superficie de la Tierra, para que la burguesía no se sienta enferma.
If it didn't steal her personal information, maybe it didn't erase itself.
Si no robó su información personal, quizá no se borró a sí mismo.
Just promise me you'll erase everything on it.
- Prométeme que borrarás todo de ella.
I did it to erase a bad memory.
Lo hice para borrar mis malos recuerdos.
- To erase a bad memory?
- Para borrar malos recuerdos?
You kept it to erase that man, convince yourself you'd turned the page, that it was over. But you're still not convinced.
Lo conservaste para borrar a ese hombre de tu vida para convencerte de que habías dado vuelta la página que todo había terminado.
Let's erase this distance... that's between us.
Borremos esta distancia... que hay entre nosotros.
What my heart's trying to convey. Let's erase this distance... that's between us.
Borremos esta distancia... que hay entre nosotros.
Once upon a time, till was pure as the snow.
Erase una vez, en que Till era pura como la nieve.
I can erase these files, but not the memory.
Puedo borrar estos archivos, pero no la memoria.
Well, the inability to erase a memory, to simply hit "delete,"
Bueno, la incapacidad de borrar una memoria, de simplemente presionar "borrar"
Oh, shut it, Gary, and if I can't fucking erase this film,
Oh, la cerró, gary, y si no puedo joder borrar esta película,
Think you can erase what you did by throwing money at it?
¿ Crees que puedes borrar lo que hiciste con dinero?
I erase the drive first.
Primero borro el disco.
( Whispers ) I need you to erase the history on my computer.
Necesito que borres el historial en mi computadora.
Erase every memory he has of you.
Borra cada recuerdo que tiene de ti.
Erase it all.
Bórralo todo.
You tell me who killed my wife, and I'll erase the recording.
Dime quién mató a mi mujer y borraré la grabación.
Go on, erase it.
Adelante, bórrala.
Remove its ability to erase my memories!
¡ Quita su habilidad para borrar mis recuerdos!
Can you erase them?
¿ Puedes borrarlos?
I'll erase him.
La borraré.
Is that what you term setting upon me as I return through city gate, in advance of bath or fresh robe to erase hard it necessity.
Así es como llamas a atacarme cuando regresé a la ciudad, esperando encontrar un baño o una toga limpia para borrar el duro viaje.
Or erase memory of deepest wound?
¿ O borrar los recuerdos de la herida más profunda?
- I can't erase what I did.
- No puedo borrar lo que hice.
Take out the cameras, alarms, and erase the last two hours on the backups.
Desactivar las cámaras, las alarmas, y borrar las últimas dos horas de grabación.
Is there a way to erase these drives?
¿ Hay alguna forma de borrar esos discos?
We have done everything possible to erase our tracks.
Hemos hecho todo lo posible para borrar nuestras huellas.
Erase those texts.
Borra esos mensajes.
"Let's erase this distance."
"Vamos a borrar esa distancia."
Once upon a time there lived a bamboo cutter.
Erase una vez un leñador de bambú.
Gasoline, fire... it'll erase any trace that we were ever here.
Gasolina, fuego... esto borrará cualquier rastro de que alguna vez estuvimos aquí.
And would you please erase the messages on your phone?
¿ Y podrías borrar los mensajes de tu teléfono por favor?
Uh, according to one legend, um, it can be shut down if you erase one of the letters off its forehead.
Según una leyenda se puede cerrar si borras una de las letras de su frente.
But the new year is a chance to wipe the dry erase board of life clean, and start over, unless some idiot has used a permanent marker.
Pero el año nuevo es una oportunidad de borrar la pizarra de la vida, y volver a empezar, a menos que algún idiota haya usado rotulador permanente.
I want you to ask them to erase my mind.
Quiero que les pidas que borren mi mente.
"Once upon a time in the town of Fort-Mardyck, a yellow car was going very fast."
"Érase una vez en el pueblo de Fort-Mardyck, un coche amarillo que iba muy rápido."
Once upon a time, we could hide our pain by slipping into a costume.
Érase una vez, que podíamos ocultar nuestro dolor al usar un disfraz.
- Once upon a time, somewhere miles and miles beneath the surface of the ocean, there lived a young octopus named Nina.
- Érase una vez, en algún lugar kilómetros y kilómetros por debajo de la superficie del océano, vivía un joven pulpo llamada Nina.
Amira's street, once upon a time.
La calle de Amira, érase una vez.
Just my cup of tea, once upon a time.
Lo que me gustaba, érase una vez.
What, are you trying to erase the evidence?
¿ Qué?
All right, once a upon a time, there was a penguin.
De acuerdo, érase una vez, un pingüino.
Once upon a time, I saw a woman named Uma Thurman without any makeup on under the harsh fluorescent lights of a walgreens at 2 : 00 in the morning, clutching a six-pack of vanilla ensure.
Érase una vez, vi a una mujer llamada Uma Thurman sin nada de maquillaje bajo las penetrantes luces fluorescentes de un Walgreens a las dos de la mañana, con un pack de seis batidos de vainilla.