Ethereal traduction Espagnol
181 traduction parallèle
"And this one here..!" "... a polyp with tentacles..! " "... transparent... almost ethereal..! "
Y este de aquí un pólipo con tentáculos transparente... casi sin cuerpo casi sólo un fantasma...
You're so ethereal, so spiritual.
Tan etérea, tan espiritual.
So ethereal!
¡ Tan etérea!
At the mere mention of her name, he rises to ethereal heights.
Con que mencionen su nombre, se eleva a alturas etéreas.
Give my ethereal respects to St Peter.
Dale mis respetos etéreos a San Pedro.
She had a certain ethereal, not-quite-of-this-world quality.
Poseía cierta calidad etérea, no totalmente de este mundo.
Nobody would call you even remotely ethereal.
Y nadie podría llamarte a ti, ni remotamente, etérea.
I'm not as ethereal as all that.
No soy tan etérea como eso.
# Take something material, that ethereal stuff's a flop #
Los besos no valen nada.
- But I'm not sure I like being so ethereal.
- No sé si me gusta ser tan etéreo.
Such poise, such ethereal beauty...
Ese porte, esa belleza etérea- -
We are all resourceless, ethereal, we've been wiped out.
Todos estamos sin recursos, somos etéreos, y estamos destruidos.
It's as if some ethereal wave skimming over surfaces soaked up their visible emanations to shape them and give them form and then spread them like a perfume, like an echo of themselves, like some imperceptible dust, over every surrounding surface.
Una onda aérea resbala sobre las superficies las define y moldea propagándolas como un perfume sobre los alrededores de polvo imponderable.
The tradition, which all the ball dresses obey, I would define as follows : to render light, diaphanous, ethereal for that superior form of walking called dancing, the deity appearing on their cloud.
La tradición, que todos los vestidos de baile obedecen, yo la definí como hacer liviana, vaporosa, aérea para esa forma superior de caminar llamada baile, la divinidad que aparece sobre su nube.
And try to find, in the depths of the ethereal phantoms that you so prize, all that you've been losing, thanks to your reverent blindness.
Y trata de encontrar, En las profundidades de los fantasmas etéreos que adoras, todo lo que has estado perdiendo, gracias a vuestra reverente ceguera.
You treat Fred a certain way... because Fred is ethereal and light... and he's a past master at dance, you know.
A Fred se le trata de cierta manera... porque Fred es etéreo y ligero... y es un reconocido maestro del baile.
Oh... "I felt the Thunderer's might, " Hurled headlong down from the ethereal height,
Sentí el poderío del Dios del trueno lanzado de cabeza desde la altura etérea.
They had a festival each spring... and they honored them for their wisdom... and their ethereal place in society.
Hacían un festival cada primavera... para honrarlos por su sabiduría... y por su lugar etéreo dentro de la sociedad.
One day... so radiant and ethereal... you suddenly appeared to me.
Un día, feliz, etérea, me deslumbrasteis al veros
In the silence of my prayers, my spirit seems to leave me and join your mother's spirit, in secret, ethereal communication
En el silencio de ese recogimiento mi espíritu parece que se alejara... y se encontrara con el de tu madre en coloquios etéreos, misteriosos.
Because you look so ethereal. Whereas you're really very physical, practical, down to earth.
Porque pareces una persona etérea, cuando en realidad eres física, práctica, material.
You said that making love to me was like the ethereal union of two lost souls.
¡ Vamos! Dijiste que hacer el amor conmigo era como la unión etérea de dos almas perdidas.
- She's ethereal!
- ¿ Diríamos que es etérea?
I mean, who would have thought that this "Colette" that you described as "rapturously beautiful, intelligent, indeed brilliant with an ethereal quality"
Quiero decir, ¿ quién habría pensado que este "Colette" que describiste como "con entusiasmo hermosa, inteligente, de hecho fantástico, con una calidad etérea"
Something more ethereal.
- Algo más etéreo.
My little Ethereal Beauty.
Mi pequeña belleza eterea.
I know this isn't the time to talk business sir, but Gleason said you did want to know the marketing results of the Ethereal Beauty line?
Sé que no es el momento para hablar de negocios, pero Lisa dijo que quería saber los resultados de la línea de belleza.
Aldridge, we all know the test results on the Ethereal line.
Todos sabemos los resultados del test sobre la línea ethereal.
I'm telling you, this girl is the Ethereal Beauty. With her, we could go international.
Les digo que esta chica es la belleza etérea ; con ella podriamos internacionalizarla.
Crazy, ethereal, subtle...
Loca, etérea, sutíl...
It's as if some ethereal wave skimming over surfaces soaked up their visible emanations to shape them and give them form and then spread them like a perfume, like an echo of themselves, like some imperceptible dust, over every surrounding surface.
"Una onda aérea resbala sobre las superficies " se impregna de sus emanaciones, las define y moldea " propagándolas como un perfume
He who gives me ethereal life and saves me from the animal curse.
Aquél que me da vida etérea y me salva de la maldición animal.
After knowing an ethereal woman what does an earthly one have to offer?
Después de conocer una mujer etérea... ¿ puede brindarnos alguna clase de atractivos una mujer terrestre?
Then hurried back to their hiding-place, waiting for one of their ethereal threads to quiver to start it all over again.
Luego volvieron rápido a sus escondrijos, esperando por mover un etéreo hilo y comenzar todo otra vez.
Can it be that ethereal?
¿ Puede ser tan etérea?
Soft focus, ethereal music, the odd seagull.
Foco suave, música etérea, una gaviota solitaria.
Ethereal, ephemeral, allegorical dullness
Matidez etéreo, efímero, alegórico
It's really nice, but... the guys you like also tend to be on the ethereal side.
Es realmente lindo, pero... los tipos que te gustan también suelen estar en ese lado etéreo.
Massive snowfalls compress glacial ice so dense in some places only a single color of the spectrum is reflected... an ethereal blue... chilling and strangely beautiful.
Enormes nevadas comprimieron el hielo glaciar tan denso en algunas partes que solo un color del espectro es reflejado... un azul etéreo... de frío escalofriante y extrañamente hermoso
And her lighting has this ethereal quality to it.
Y esa luz tiene un toque irreal.
All made me believe that before the end of winter with the ethereal silhouettes of the boats, and their sudden breakthroughs in the sky,
Todo hacía creer que antes del final del invierno... con las siluetas etéreas de los barcos...
I am a rich man, that is, deprived of the ethereal seat.
Soy un hombre rico, esto es privado del privado asiento etéreo,
Oh, the Ethereal Plains were chaotic with battle.
Las Llanuras Etéreas sufrían el caos de la batalla.
Not some ethereal thing out there to embrace humanity.
No ese rollo etéreo de amor hacia la humanidad.
♪ One day, you, happy, ethereal, ♪ appeared in front of me,
# Un día, feliz, etérea, # apareciste frente a mí,
The African and the Cuban transmogrified on the great ethereal plane.
Los países de África y el cubano... Transformados en... el plano etéreo grande.
No, more of an instruction book on how to reach this ethereal plane of existence.
No, más bien son instrucciones para alcanzar una existencia etérea.
Lily says the first to make ethereal music were Debussy and Eric Satie.
Lily dice que los primeros en hacer música etérea fueron Debussy y Eric Satie.
( singing ethereal song ) ( trumpet fanfare )
¡ Oh, sí!
ETHEREAL VOICE. :
Fecha Original de Emisión en USA :
( ETHEREAL NOISE )
¿ Quién anda ahí?