English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ F ] / Fiero

Fiero traduction Espagnol

342 traduction parallèle
Clopin's fierce heart burned at the injustice of the world ; but it became tender only to his foster - child.
El fiero corazón de Clopin ardía ante la injusticia de este mundo ; pero se tornaba tierno con su hijastra.
Preparing a fiery baptism
Preparando un fiero bautismo :
- Get a bunch of scary-looking guys together.
Consigue un grupo de tipos de aspecto fiero.
Grim Hagen spoke : The hunt is over! "
Enonces habló el fiero Hagen : ¡ la cacería ha terminado!
Edmée being unable to speak, suspicion rested heavily on Bernard whose fiery temper and stormy past caused tongues to wag.
Con Edmée incapaz de hablar, la sospecha caía pesadamente sobre Bernard cuyo fiero temperamento y tormentoso pasado, hacía a las lenguas hablar.
But the wolf was prowling, the fierce, famished, lazy wolf... who swallowed until he was almost bursting.
Pero el lobo estaba rondando, el fiero, hambriento y perezoso lobo... que se tragó todos hasta casi reventar.
So proud, so fierce, and yet, so infinitely soothing.
Tan orgulloso, tan fiero, y sin embargo, tan tranquilizador.
- He is proud!
- ¡ Es fiero!
- Oh. Tough, huh?
- Ah, es fiero, ¿ eh?
- He's liable to get tough, Mr. Smith.
- Se pondrá fiero, Sr. Smith.
You're tough, huh?
Eres fiero, ¿ eh?
Be vicious.
Sé fiero.
# From the fiery freebooter, to the hot six-shooter,
# Al piratón fiero, al ardiente bandolero,
Or will you be the turbulent Beethoven Strong, relentless and fierce?
¿ O serás el turbulento Beethoven fuerte, implacable y fiero?
- And the fiercest.
- Y el más fiero.
Don't shed tears for me
No llores, mi fiero corcel...
Abdullah, the fastest rider, the greatest swordsman, the fiercest fighter!
¡ Abdullah, el jinete más rápido, la mejor espada, el guerrero más fiero!
Noble King, I crave pardon for this most unseemly intrusion, but I have just returned from capturing the fiercest... of all human dragons.
Noble Rey, deseo vuestro perdón... por esta intrusión de lo más impropia... pero regreso ahora de capturar al más fiero... de todos los dragones humanos.
I was attracted to her fierce spirit, but, after all, she was just like other women.
Me sentí atraído por su fiero espíritu, pero, después de todo, ella era simplemente como cualquier otra mujer.
He's vicious.
Es fiero.
He was a fiery and fearsome horse to whom the other horses obeyed.
Era un caballo fiero y temible a quien los demás caballos obedecían.
♫ For riches and fierceness well known, ♫
Dicen que rico y fiero siempre serás.
It's just that he looks so fierce.
Parece muy fiero.
And he made you look fierce.
Y te hizo parecer muy fiero.
You ain't changed, except you ain't so fearsome out of uniform.
No ha cambiado, No se ve tan fiero sin uniforme,
I'm the fiercest fighter in all Kentucky.
Soy el guerrero más fiero de Kentucky.
Who told me how the poor soul did forsake the mighty Warwick and did fight for me?
¿ Quién me recordó que el desdichado abandonó al fiero Warwick para combatir por mí?
Ah, our fiery preacher.
Ah, nuestro fiero predicador.
Fierce in battle, generous in victory.
Fiero en la batalla, generoso en la victoria.
AND QUICK AS A SERPENT.
Un animal fiero. Rápido como una serpiente.
And Jonah cries unto the Lord out of the fish's belly.
Y Jonás clama a Dios desde dentro del fiero vientre.
He must be as fierce as a tiger When he's mad
Debe ser fiero como un tigre Cuando se enfada
My love is a giant, fierce and defiant But how can I prove it to you?
Mi amor es un gigante, fiero y desafiante Pero, ¿ cómo te lo puedo demostrar?
Yes, I suppose "Cross, thunder weather yet again" wouldn't sound nearly so fierce.
Sí, supongo que "rayos y truenos" no suena muy fiero.
Barbara, phone the museum and tell Klein to bring supports and sprays quickly.
Un fiero intercambio. Damas y caballeros, no puedo creer que estos tipos sigan de pie.
I think I can... Got it.
Scott cae debido a un fiero golpe a la cabeza pero se levanta, increíblemente.
- Yes, that's the smell. Like rotting fish! - Or locusts.
Otro fiero intercambio y una aplastante patada reversa.
Blaireau would be good in politics.
Será un fiero diputado.
He's the fiercest fighting flesh of his size in captivity.
Es el depredador màs fiero de su tamaño en cautividad.
This one's mean.
Es muy fiero.
He's sometimes called Din the Downshouter. But his roar is the only fierce thing about him.
A veces le llaman el "follonero gritón", pero su rugido es lo único fiero que tiene.
He's the toughest man from Texas.
Es el más fiero de... de Tejas.
He's fierce, he's smart.
Es fiero, inteligente.
Why is it dirty?
¿ Anda fiero?
# We're clearly soldiers in petticoats
Fiero soldado con faldas soy.
Proud and fierce and mean
Oraulloso, fiero y malvado
- Alas, he's mad! - Do you not come your tardy son to chide, that, lapsed in time and passion, lets go by the important acting of your dread command?
¿ Vienes a reñirle a tu hijo indolente que, dejando pasar tiempo y fervor, no pone por obra tu fiero mandato?
Don't joke, Johnny, you know I don't like tricks ; As long as it's going good for you, don't make me angry.
Juan, no paso ésta, no te hagas el loco, que burlas no quiero, no hagas que me enoje y me ponga fiero.
Senor Fiero says it must be now.
Señor Fiero dice que debe ser ahora.
- What do you mean, insects?
Otro fiero golpe y un contragolpe.
Shut up, idiot!
Es muy fiero, muerde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]