Figure traduction Espagnol
50,908 traduction parallèle
We'll figure it out.
Ya lo solucionaremos.
I just kind of wanna figure something out together.
Es que quiero que resolvamos juntos una cosa.
And somehow Sheriff Keller would figure out the connection between our family and the Blossoms.
Y que de algún modo el sheriff Keller descubriera la conexión entre nuestra familia y los Blossom.
Just come to the shore and we'll figure this out together, okay?
Ven a la orilla y lo solucionaremos juntos, ¿ de acuerdo?
Once we're clear, we'll figure out what to do from there.
Una vez fuera, pensaremos cómo continuar.
Maybe I should shake it, figure out who stole Levi's Subaru.
Quizá debería sacudirla, para averiguar quién robó el Subaru de Levi.
Guys, the committee met for three hours trying to figure this out.
El comité debatió tres horas para resolverlo.
Do you want to help us figure out how to steal ten million dollars?
¿ Nos ayudarías a averiguar cómo robar diez millones de dólares?
I will figure out how to get them onto the market.
Averiguaré cómo introducirlas al mercado.
If there's a school to be expelled from by the time you figure that out.
Si aún hay una escuela de la cual ser expulsado cuando lo descubra.
So, let's all relax... and figure out what's next.
Relajémonos un poco y veamos qué sigue.
I will get your music, I will get the coins, and I will figure out everything for everybody.
Conseguiré tu música, las monedas y resolveré todo para todos.
But Asa, I don't figure he's much obliged to keep quiet, especially now that you put him in the box.
Pero Asa, no imagino que esté tanto obligado a guardar silencio, sobre todo ahora que le metiste en la caja.
That's what I'm tryin'to figure out.
Eso es lo que intento averiguar.
Yeah, let me... let me just figure out when.
Sí, deja que mire cuándo.
All right, I'll just figure it out on my own.
Muy bien, lo descubriré por mi cuenta.
I'll... I'll figure something out.
ya se me ocurrirá algo.
I'm with you, we'll figure it out.
Me quedo contigo, lo solucionaremos.
I need to understand you to best figure out how to help you.
Tengo que comprenderte para encontrar la mejor manera de ayudarte.
We'll figure out a way, but this machine, it isn't ready yet.
Encontraremos la forma, pero esta máquina, todavía no está lista.
Ooh, watching your figure, are you?
Cuidando la figura, ¿ eh?
Great, well, I'll practice the whole PTSD breathing thing while you figure out a way to retrieve my memories without turning me into a Popsicle, okay?
Genial, bueno, practicaré esto de la respiración para el síndrome de estrés postraumático mientras tú averiguas cómo recuperar mis recuerdos sin convertirme en un helado, ¿ vale?
Right, well, this is the CCTV image of a suspicious figure wearing a balaclava and black jacket seen in the vicinity of the disappearance of the second victim.
Bien, vale, esta es la imagen de un sospechoso llevando un pasamontañas y una chaqueta negra que fue visto en el vecinario del sitio de la desaparición de la segunda víctima.
Because of the high angle, the figure's height can't be estimated without a wide margin of error.
Debido al alto ángulo, la altura del tipo no puede ser evaluada sin un gran margen de error.
Just trying to figure that out myself, sir.
Tratando de averiguarlo, señor.
I can't figure you out.
No puedo imaginarte.
What's to figure?
¿ Qué hay que imaginar?
I'm just gonna have to figure something else out, like where the fuck Silas is.
- ¿ Qué vas a hacer? ‐ Voy a tener que pensar en algo, como dónde carajo está Silas.
All right, whatever the hell is going on between you guys, you need to figure it out because it's messing all of us up.
Sea lo que sea que esté pasando entre ustedes dos, tienen que solucionarlo, porque nos está afectando a todos.
So we're just trying to figure out why you were there.
Tratamos de averiguar, el motivo de su presencia allí.
Well, you'll get to do that pretty soon, Suzanne, but what Agent Holman is trying to say here is that we're just really trying to figure out how you are still alive.
Bien, podrá hacerlo muy pronto, Suzanne. Pero lo que el agente Holman está tratando de decir aquí es que estamos tratando de averiguar cómo estás viva.
He'll figure it out.
Se adaptará.
Figure of speech.
Figurativamente.
Is that another figure of speech?
¿ Es esa otra palabra figurativa?
Why don't you figure out what to do about my missing fleet and murdered allies, and I'll figure out what to do about your walking dead men.
¿ Por qué no averiguas qué hacer? Sobre mi desaparecida flota y asesinados aliados, Y averiguaré qué hacer con sus hombres muertos caminantes.
So, it was a figure of speech?
¿ Fue una forma de decir?
If we don't figure this out right now, there won't be quaint little towns like this for you to drink your sorrows away in ever again.
Si no resolvemos esto ahora... no habrá pueblitos como este para que puedas ahogar tus penas... nunca más.
How did you figure it out?
¿ Cómo lo descubrió?
How you figure that?
Gané. ¿ Cómo sabes?
If we're leaving, we have to figure out Paige and Henry.
Si nos marchamos, tenemos que pensar en Paige y en Henry.
Is there not some way... couldn't you f-figure out a way to go back, too?
¿ No hay un modo...? ¿ No podrías pensar en una forma de volver también?
Didn't figure I'd find him here, but I was hoping I'd find something that might point me in the right direction.
No pensé que lo encontraría aquí, pero esperaba encontrar algo que me señalara la dirección correcta.
They don't give you that kind of thing here, but I'll figure that out.
No te dan ese tipo de cosas aquí, pero me las apañaré.
Either figure out a way to leverage Gerald or take the damn belt now.
O buscas una forma de sacar ventaja de Gerald o coges el maldito cinturón ahora.
Figure out what yours is in here.
Averigua cuál es el tuyo aquí.
Just need to figure out a way of growing up without becoming a boring adult.
Solo tengo que averiguar la forma de madurar sin convertirme en una adulta aburrida.
You'll figure it out.
Ya lo averiguarás.
And I know that I'm supposed to, so, I'm gonna figure it out, Dad.
Y sé que debería saberlo, así que voy a averiguarlo, papá.
Still trying to figure that out.
Aún estoy averiguándolo.
Well, figure it out.
No sé mucho más allá de su nombre.
Figure it out. Work the problem.
Mira, ¿ quieres tener éxito en este mundillo?
figured 45
figures 212
figure it out 234
figured it out 18
figure something out 22
figure of speech 37
figuratively 38
figures 212
figure it out 234
figured it out 18
figure something out 22
figure of speech 37
figuratively 38