Firma traduction Espagnol
12,938 traduction parallèle
Um, I reopened it because I looked at it and it's a winner.
Ahora lo único que necesitamos es la firma de Kelton, y terminamos.
- Just sign the approval for Nadia's memorial, and we're done.
No lo sé si ella te recuerda. - Solo firma la aprobación... para la placa de Nadia, y hemos terminado.
We're a law firm.
Somos una firma de abogados.
Oh, yeah, I spoke with the managing partner at the firm.
Sí, hablé con el socio administrativo de la firma.
Here, sign this.
Aquí, firma esto.
The residual radiation is masking its energy signature, keeping Central Command out of our hair.
La radiación residual disfraza su firma de energía, dejando al Comando Central lejos de nosotros.
Look, we don't need forensic accounting, Hanna but we need to figure out if the person signing those checks is actually Charles DiLaurentis.
Mira, no necesitamos un análisis de cuentas, Hanna pero tenemos que descifrar si esa persona que firma esos cheques es en realidad Charles DiLaurentis.
Or... let's just put you in the show, make a hundred episodes, get a huge syndication deal, and you make 50 to 75 million dollars
O actúa tú en la serie, hagamos 100 episodios, firma un gran contrato y ganas de $ 50 a $ 75 millones.
With the signature of the Big Three, the plan went into effect.
Con la firma de los Grandes Tres, el plan entró en efecto.
I'm on the Odelle Ballard story and I'm getting my own byline.
Estoy con la historia de Odelle Ballard y voy a conseguir mi propio pie de firma.
Plus, I forged your signature to make sure I got school credit for being an intern.
Además, falsifiqué tu firma para asegurarme de conseguir créditos por ser interina.
And just your signature.
Y tu firma.
This is Artur Slomski's signature.
Esta es la firma de Artur Slomski.
I'm only alive because a boy asked for my signature.
Sólo estoy vivo porque un chico me pidió mi firma.
Let's just sign the papers, please.
Firma los papeles, por favor.
Firm.
Firma.
You sign with me, you'll all get rich, and you won't even know I'm there.
Si firma conmigo, todos ustedes se volverán ricos y ni siquiera sabrán que estamos allí.
You denied the handwriting was yours, said it was a botched job, a shopkeeper's book from a grocery store dating from early last century, you denied Álvaro Lapuerta's signature and said they were manipulated documents that weren't yours.
Usted en esos documentos negó su letra, manifestó que era una chapuza, un libro de tenderos de un colmado de principios del siglo pasado, negó la firma de Álvaro Lapuerta y dijo que eran documentos manipulados y que no procedían de su mano.
Signing a receipt, or not?
¿ La firma de un recibí, o no?
Well... payment of funds to party members with political office, they weren't asked to sign.
Vamos a ver. en las entregas de fondos a personas del partido, a personas con cargo político en el partido no se les pedía la firma en el documento.
It was normal to sign receipts, yet party officials weren't required to.
Lo normal era la firma de recibís y me dice usted que a los cargos del partido no se les pedía.
We don't make things up, just sign it!
No nos inventamos nada, firma.
And he says, "you know, you better sign the statement."
Y dijo, "tú sabes, mejor firma esta declaración."
Son, the brand is dead, a-and I never should've gone down that road to begin with, and I sure as hell shouldn't have made it more important than you, and I know that now.
Hijo, la firma está muerta, Nunca debí ir por ese camino... y estoy seguro que nunca tuve algo más importante que tú, y ahora lo sé.
She's too scared to tell him she took their son to a book signing today.
Tiene miedo de decirle que llevó a su hijo a una firma de libros hoy.
- Sign on the bottom.
- Firma al final.
THAT IS CHRIS'SIGNATURE OF LIFE.
Esa es la firma de vida de Chris.
BIOLOGICAL LIFE HAS AN EQUIVALENT SIGNATURE.
La vida biológica tiene una firma equivalente.
But if Neil's signature is forged, are the papers even legal?
¿ Pero si la firma de Neil es falsa, los papeles son aún legales?
Forged my signature.
Falsificando mi firma.
If you really want justice for you and your family, it begins right here with your signature.
Si realmente quieres justicia para ti y tu familia, comienza aquí con tu firma.
There is a position open at my firm in Buffalo.
Hay un puesto disponible con mi firma en Buffalo.
If we keep driving south, straight through Florida, eventually we're gonna run out of Terra firma.
Si seguimos conduciendo hacia el sur, atravesando Florida, al final vamos a quedarnos sin tierra firme.
So, yeah, just look over all the papers, and then sign right there.
Pues, sí, tú solo revisa todos los papeles, y luego firma ahí.
Yeah, but if Neil's signature is forged, are the papers even legal?
Sí, ¿ pero si la firma de Neil es falsa, los papeles son aún legales?
Here's your signature.
Es tu firma.
You forged my signature.
Usted forjó mi firma.
The Bastion contract with my forged signature.
El contrato Bastion con mi firma falsificada.
The Tower acted as an amplifier for the energy signature.
La Torre actúa como un amplificador para la firma de energía.
Simpson's setting up for his signature suicide no-hander 540 crank-flip!
Simpson se está poniendo en marcha para su firma ¡ el suicidio sin manos 540 de manivela voladora!
Trust me, I learned long ago to surrender while yet holding firm inside.
Créeme, aprendí hace mucho tiempo a rendirme mientras aún sostenía firma dentro.
That's Ward. You can't seriously know that from a bloody heat signature.
No puedes saberlo por una maldita firma de calor.
For $ 500, sign on my back.
Por $ 500, firma en mi espalda.
Where would you like to sign?
¿ Dónde quieres la firma?
Every document, picture, piece of music in the could has its own unique digital signature, rather like a strand of DNA.
Cada documento, imagen, pedazo de música en el posible tiene su propia firma digital única, más bien como una cadena de ADN.
Sign!
¡ Firma!
This is a huge firm.
Esta es una gran firma.
This is the best case of the firm.
Este es el mejor caso de la firma.
I am a lawyer, and a damn good one, and I don't need to earn my place at this firm by banging the new partner!
Soy abogada, y una de las buenas, ¡ y no tengo que ganarme mi sitio en esta firma tirándome al nuevo socio!
I'll need a signature from one of the attending physicians for that. You want me to pick one or...
Voy a necesitar una firma de uno de los médicos que asistan a a eso. ¿ Quieres que escoja a uno o...
Sign your name.
Sólo firma.