Fourth of july traduction Espagnol
736 traduction parallèle
- I remember on the Fourth of July - - Fourth of July?
- Recuerdo que el cuatro de julio- - - ¿ El cuatro?
- Fourth of July?
¿ El cuatro de julio? .
You was born on the Fourth of July, wasn't you?
Tú naciste el cuatro de julio, ¿ o no?
Penny, we can make up a lot of these before the Fourth of July and sell them for 10 cents a string.
Penny, podemos hacer muchos antes del cuatro de julio... y venderlos a 10 centavos la tira.
- The big one. Fourth of July last.
El cuatro de julio.
More like the Fourth of July. Yeah.
- Más bien, el Día de la Independencia.
I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles.
Todavía tengo 11 años... cuando se trata del carnaval, circos o castillos embrujados.
On the Fourth of July.
El cuatro de julio.
Well, I just thought I'd wish you a happy Fourth of July.
Sólo quería desearle un feliz Cuatro de Julio.
It's the devil's fourth of july, that's what it is. Ha ha ha!
Es el cuatro de julio del demonio.
Do you ever hear of Thanksgiving or Labor Day or the Fourth of July?
¿ Has oído hablar del Día de Gracias, Día del Trabajo o del 4 dejulio?
Let's have a real old-fashioned noisy Fourth of July
Pasemos un Cuatro deJulio a la antigua
Happy Fourth of July.
Ahí van los fuegos artificiales.
( Man Reading ) " Fourth of July party.
" Fiesta del 4 de julio.
"I'm going to have a Fourth of July party at my ranch next Saturday... " and it wouldn't surprise me if a heap of pretty girls... found out about it and came a-running. "
Tendré una fiesta del 4 de julio el sábado en mi finca... y no me sorprendería que muchas chicas lindas... se enteraran y vinieran corriendo ".
Whatever in the world is a Fourth of July party?
¿ Qué es una fiesta del 4 de julio?
Fourth of July!
¡ El cuatro de julio!
I can tell you what dress you wore at the first Fourth of July party... and you weren't hardly any bigger than the firecrackers.
Puedo decirte el vestido que llevabas en la primera fiesta del 14 de Julio... y apenas eras más grande que los petardos.
- It was the Fourth of July...
- El cuatro de julio- -
I was just saying, Key West, the Fourth of July... three years ago at 8 : 00.
- Sólo iba a decir- - - ¡ Cállese! Fue hace tres años, lo recuerdo.
Papa always has a Fourth of July ball for the river families... after the farmers have their kermis.
Papá da un baile para las familias después de la kermess de los granjeros.
Boy, he hops to it like a drunkard at a Fourth of July barbecue.
Parece uno de esos sujetos del 4 de Julio, que comen y beben hasta reventar.
Fourth of July.
Recuerdo ese 4 de julio.
And Saint Patrick's Day and Fourth of July.
Y del día de San Patrick y del cuatro de julio.
It was all lit up like the Fourth of July.
Era como el 4 de julio.
Let's have a nice, quiet Fourth of July, shall we?
Tengamos un 4 de julio tranquilo y en paz, ¿ sí?
Yes, and Fourth of July, and Christmas and Happy New Year.
Sí, y el Cuatro de Julio, y Navidad y Feliz Año Nuevo.
It was the Fourth of July.
Fue el 4 de julio.
"Fourth of July"!
¡ El cuatro de Julio!
More like the Fourth of July.
Más bien el 4 de Julio.
My woman want we get together on the Fourth of July.
Mi mujer dice que celebremos juntos el 4 de julio.
It's Joe Starrett's anniversary, the Fourth of July.
Joe Starrett se casó un 4 de julio.
Shane, you better hitch up that team... because today we're really gonna celebrate the Fourth of July.
Shane, engancha los caballos, por favor. ¡ Vamos a celebrar el 4 de julio por todo lo alto!
- A drunken injun playin Fourth of July.
- Un indio borracho jugando al 4 de julio.
It's Fourth of July!
Es el cuatro de julio.
My trail's hotter than the Fourth of July.
Mi camino ha sido más caliente que el Cuatro de Julio.
We get a good haul over the Fourth of July.
Aprovechamos muy bien... -... el 4 de julio.
It wasn't bombs, it was the Fourth of July.
No eran bombas, era el Cuatro de julio.
What is wrong with the Fourth of July?
¿ Qué tiene de malo el Cuatro de julio?
Nobody's asking you to be a Fourth Of July patriot, but living like an Indian, fighting your own people, that's not gonna cure you.
Nadie le ha pedido que sea un patriota del 4 de julio, pero vivir como un indio, luchando contra su gente, no le va a curar.
And Fourth of July, we'll run up a flag and shoot off firecrackers.
El 4 de julio lanzaremos cohetes.
Apple pie and the Fourth of July
El 4 de julio o un pastel
Hanging around on the Fourth of July when they set off firecrackers for you.
Estaba por ahí el cuatro de julio cuando tiraban petardos por ti.
To him, this world was kind of a circus... and Fourth of July celebration all rolled into one.
Para él, este mundo era una especie de circo y de fiesta del 4 de julio todo el tiempo.
- It's the Fourth of July.
- Es el 4 de Julio.
She had enough in her hair to hold her own Fourth of July.
Tenía bastante en el pelo para llegar a la luna.
The Fourth of July.
El 4 de Julio.
My friends and citizens of this great territory, this is the ninth consecutive year, it has been my privilege and my pleasure to inaugurate the McLintock Fourth of July celebration.
Mis amigos y ciudadanos de este gran territorio... este es el noveno año consecutivo... que tengo el privilegio y el placer... de inaugurar la celebración del 4 de julio de MCLINTOCK.
The Fourth of July celebration.
La celebración del 4 de julio.
I'm thinking that's about all the excitement you'd want for one Fourth of July.
Ése es todo el alboroto que querías... para el 4 de julio.
- It ain't the Fourth of July.
Vamos.