English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ F ] / From there

From there traduction Espagnol

36,301 traduction parallèle
We were slaves to Pharaoh in the land of Egypt, and the Lord our God took us out from there with a strong hand and an outstretched arm.
Éramos esclavos del Faraón en la tierra de Egipto y el Señor nuestro Dios nos sacó de allí, con una mano firme y el brazo extendido.
From there he goes to trading Oxy scripts for oral sex like it's the most natural thing in the world.
Y de ahí sigue a cambiar recetas para Oxy a cambio de sexo oral como si fuera lo mas natural del mundo.
From there, you hit all the big-time programs. Get an early look at the 2017 draft class.
Irás a todas las grandes universidades para ver los prospectos de 2017.
Come down from there, you naughty boy.
Bájate de allí, niño malcriado.
Then we can take the rest from there.
Entonces podremos seguir con nuestra vida.
- Maybe we can open the doors from there, come on.
- Tal vez podamos abrir las puertas a partir de ahí, vamos.
And when I was finally happy living with my grandparents you dragged me away from there too.
¡ Y cuando finalmente estaba feliz de vivir con mis abuelos.. .. ustedes me arrastraron lejos!
From there on out, like as soon as I got out of class, we were going on walks together, and getting pizza, and going to the outdoor market.
De ahí en adelante, apenas salía de clase, salíamos a caminar juntos, a comer pizza e íbamos al mercado callejero.
I don't know where it goes from there, all right?
No sé a dónde va desde allí, ¿ de acuerdo?
I'd like to observe how things work when you guys are not in the parking lot screaming like lunatics and then we can go from there.
Me gustaría observar cómo funcionan las cosas cuando vosotros no estaís en el estacionamiento gritando como locos y luego nos podemos ir de allí.
Well, for starters, you provide us with a complete list of all the women you've had relations with and then we go from there.
Bueno, para empezar, nos da una lista completa de todas las mujeres con las que ha tenido relaciones y entonces vamos desde allí.
And I don't care whether you do something about it from in here or when you get out there, but you're the one who convinced us to take this deal, Mike, so you better damn well be the one to stop it.
Y no me importa si haces algo al respecto desde aquí o cuando estés afuera, pero tú fuiste el que nos convenció de aceptar este trato, Mike, así que mejor que seas tú el que detenga esto.
And then this morning, there was a menu from the Chinese restaurant on my car.
Y esta mañana, había un menú de ese restaurante chino en mi carro.
And very few people appreciate that the African Americans in those communities did not go there as immigrants looking for new economic opportunities. They went there as refugees from terror.
Pocas personas entienden que los afroamericanos en esas comunidades no llegaron ahí como inmigrantes buscando nuevas oportunidades económicas, sino como refugiados huyendo del terror.
[Browder] After a while, I kept hearing the same thing from the whole three years, and I just learned to cope with just being in there, and that was rough.
Luego de un tiempo, seguía escuchando lo mismo durante los tres años, y aprendí a tolerar estar allí, y eso fue duro.
You can't just walk away from a job, and there's nothing I can do about that.
No puedes abandonar un trabajo así nomás, y no puedo hacer nada respecto a eso.
You want me to delay this man's execution based on his own assertion from 12 years ago that there's an alibi witness?
¿ Quieren que aplace la ejecución de este hombre en base a su propia declaración de hace 12 años de que hay un testigo?
There's a privacy statute in the state of New Jersey that's preventing me from finding a witness.
Hay un estatuto de privacidad en el estado de Nueva Jersey que me impide encontrar a una testigo.
Well, I know at least one thing they teach there is that hiding from the problems in your life is not an effective way of dealing with them.
Bueno, sé que al menos una de las cosas que te enseñan ahí es que esconderte de los problemas de tu vida no es una forma efectiva de enfrentarlos.
It's just, there's, uh... another family that's being let go from the company and, um, I was wondering, do you see the Sharmas anymore?
Es que hay... otra familia a la que están corriendo de la compañía y me preguntaba, ¿ sigues viendo a los Sharma?
Did someone from Inazagi follow you there?
¿ Alguien de Inazagi los siguió?
Oh, it's on the wall over there, second from the left.
Está en la pared de allí, segundo por la izquierda.
And across from me there is an empty office.
Frente a mí hay una oficina vacía.
As much as I wanted to get away from the Polks... there was only one place worse than where I was.
Por mucho que quisiera alejarme de los Polks... solo había un lugar peor que ese.
They found her loitering outside of a convenience store, jabbering to herself, disoriented, no idea where she'd come from or how she got there.
La encontraron vagando afuera de una tienda de conveniencia, hablando sola, desorientada, ni idea de dónde viene o cómo llegó allá.
We share a bed, but this whole time, you were lying there, keeping things from me.
Compartimos la cama, pero todo este tiempo, me estabas mintiendo, ocultándome cosas.
Let's check out the sight lines from over there.
Revisemos el campo visual desde allí.
There's no way anyone could make it here from New York.
No hay forma de que alguien consiguiese llegar de Nueva York hasta aquí.
That man out there? He's not some monster from the deep. It's you... except stronger and smarter.
Ese hombre... no es un monstruo que surgió, es usted... sólo que más fuerte y más listo.
You can work your magic from right there.
- Puedes usar tu magia desde ahí.
That princess from your kingdom... did she ever fix things there?
Esa princesa de tu reino... ¿ logró arreglar las cosas?
Someone literally pays you just over minimum wage to clean out their fridge, for an example, and, uh, if you're real lucky, when you get there, it's your ex-boyfriend from college.
Que alguien te pague, literalmente, poco más del salario mínimo para que le limpies el frigorífico, por ejemplo, y, si tienes mucha suerte, cuando llegas allí, es tu ex novio de la universidad.
I've learned from my mistakes and I changed my attitude and there's no way that that can happen again.
Aprendí de mis errores y cambié mi actitud. Y no hay forma de que eso vuelva a pasar. No quiero ser esa chica.
- [Voiceover] Long, long ago, there was a little gay boy from Texas.
Hace mucho tiempo, había un pequeño niño gay en Texas.
I mean, he had the hardest job in the world, you know, um, things coming at him from everyone and everywhere, but you know, still, he was always there for me.
Él tenía el trabajo más duro del mundo, ya saben, cosas llegando hasta él de todos y de todas partes, pero... ya saben, aun así, él estaba siempre para mí.
But I think we must separate the idea of violence in some of these neighborhoods from the everyday people who work and live there.
Pero creo que hay que separar la idea de la violencia en algunos de estos vecindarios de las personas comunes que trabajan y viven allí.
But what if there are secrets we can learn from it that'll help us destroy the Sith?
¿ Y qué pasa con los secretos que podemos aprender y que nos ayudarían a acabar con los Sith?
Your children go there. Except Hanka's the only one who gets any money from it.
Tus hijos van allí el único que gana dinero con él.
So basically they were asking me to see if there was the murder weapon missing from this drawer.
Así que básicamente me pedían que viera si faltaba el arma asesina de este cajón.
I got a direct route from you to Sarah, but there are two problems.
Tengo una ruta directa hacia Sarah, pero hay dos problemas.
I want to go because after what happened last night, from now on, I'm gonna fucking be there.
Quiero ir porque después de lo que ocurrió anoche, de ahora en adelante yo estaré allí.
I don't suppose there's any way of finding out where this package came from, I guess.
Supongo que no habrá forma de averiguar de dónde vino
Switchboard just notified me that there's a call from an Immigration Detention Center.
El conmutador simplemente me notificó que hay una llamada de un Centro de Detención de Inmigración.
There's got to be something on that crystal from the Fortress that'll help.
Tiene que haber algo en ese cristal de la Fortaleza que nos ayude.
There's a pattern of calls from the Goff house to a pay phone in Washington Square.
Hay un patrón de llamadas desde la casa de Goff a un teléfono público de la Plaza Washington.
Yes, then there can be a Gotham City for each of us to control without interference from the caped clodpoles.
Si, así podrá haber una Ciudad Gótica para cada uno para gobernar, Sin la intromisión de los bobos enmascarados.
There's not much we could keep from you.
No hay mucho que podamos ocultarte.
There won't be any rushes from the Mountie picture.
No habrá ningún metraje de la película del policía de la Montada.
In the meantime, if there is something specific that you need from your house, I can petition the court.
Estás en una preciosa suite de hotel. Mientras tanto, si hay algo específico que necesites de tu casa, puedo pedirlo a la corte.
I visited Abby's mother, and while I was there, she received three phone calls from Folsom Prison.
Visité a la madre de Abby y mientras estuve allí, recibió tres llamadas de la prisión de Folsom.
If the girl is a genetic match... and there's no guarantee that she is... extracting stem cells from such a young child is extremely dangerous and could prove fatal.
Si la niña coincide genéticamente... y no hay garantías de que lo sea... extraer células madres de una niña tan pequeña es extremadamente peligroso y podría ser fatal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]