Fueled traduction Espagnol
569 traduction parallèle
The liberators'enthusiasm was fueled by the man who had lead them into battle :
Sobre el entusiasmo de los libertadores, el alma del que los había conducido :
All boats fueled.
Todas las lanchas han repostado.
We're about loaded, fueled and ready for launching.
Ya está todo listo para el despegue.
I knew a slow death was waiting... fueled by love and loneliness. I thought about my own mother. I was afraid to have a second death on his conscience.
Sin embargo, solamente al pensar en la palabra "muerte", una palabra que me recordaba a mi madre, me sentía preso de una angustia sin nombre.
We did all the necessary checks and fueled it.
Hicimos todos los chequeos necesarios.
It's precisely like this that the moon must have been created and fueled.
Así debería producirse y alimentarse la lucha.
The jet must be fueled and ready to go in half an hour.
El avión ha de repostar y estar listo en media hora.
- It's being fueled, and ready to go.
- Le están echando combustible.
The former slaves have turned into the ruling class of workers that has fueled up the Chinese Revolution of the mid-century.
Los antiguos esclavos se han convertido en la clase dirigente de los trabajadores que ha alimentado la Revolución China de mediados de siglo.
- Is the left tank fueled?
-? Esta lleno el izquierdo?
Theirs was a love of passion, a torrid sensual lust fueled by those who said no!
¡ Es un amor pasional! ¡ Un ardiente amor a pesar de aquellos qué dicen no!
It's not armed. It is, however, fully fueled and in a state of preparedness at all times.
Está lleno de combustible y preparado en todo momento.
On the other side, a hollow commitment... fueled by little more than cheap, carnal lust.
Por otro lado, un compromiso vacío alimentado por poco más que lujuria carnal barata.
- Course back to Cybertron charted. Space cruiser fueled and ready for departure.
Todo ha salido a la perfección, hemos cargado suficiente combustible para poder regresar a Cibertron.
As I was saying, Jessica, this town is run by clout, and clout is fueled by information.
Como te decía, Jessica, el poder maneja esta ciudad y el poder se alimenta de información.
The land would not be what it is if there was no fire in the belly, the gnawing cancer, that ray which eats the liver, that brazier fueled by the Ocean's breath, that steaming heath-stone, that oven where the filth comes to burn
La tierra no sería lo que es si no tuvieraese cubo de fuego sobre el vientre, ese cáncer roedor, ese rayo que le devora el hígado, esa trébede atizada por el soplo de los océanos, ese antro humeante, ese horno donde viene a carbonizarse la basura
Speculation continues, fueled by a statement made by deputy mayor David Dix concerning just who is in Central Park.
Especulaciones continuan... por el comisionado Dix, que aún no puede decir, ¿ Quíen esta en el Parque Central?
Fueled by takeover rumors, the stock soared... to an all-time high of 24 and an eighth.
Alimentado por rumores de absorción, el valor alcanzó al máximo histórico de 24.
At the same time, I want a 747 cargo conversion fully fueled and placed at my disposal.
También quiero un 747 adaptado para carga con los depósitos llenos a mi disposición.
That wing is fully fueled.
Los depósitos están llenos.
The whole country, fueled by the media, assumes he is guilty.
Todo el país, alentado por los medios de comunicación asume que es culpable.
Fueled by takeover rumors, the stock soared to an all-time high of 241 / 8.
Bluestar, Mr Mannheim. Ponga a todos sus clientes allí.
Monsieur Clayton was obsessed with the possibility that his wife had been unfaithful and so you fueled his jealosy, for your own end.
Monsieur Clayton estaba obsesionado por la posibilidad de que su esposa le fuera infiel y usted alimentó sus celos para sus propios fines.
Monsieur Clayton was obsessed with the possibility that his wife had been unfaithful and so you fueled his jealosy, for your own end.
Monsieur Clayton estaba obsesionado por la posibilidad de que su esposa le fuera infiel, y usted alimentó sus celos para sus propios fines.
In this regard, for greater safety, we invite you to periodically check the condition and efficiency of the equipments, in a particular way those fueled with liquid gas cylinders.
Para una mayor seguridad... les aconsejamos verificar periódicamente el estado de conservación de los aparatos... especialmente aquellos alimentados con gas líquido.
I want this plane fully fueled.
Quiero el avión lleno de combustible.
The fact that the perpetrator is believed to be a mutant has fueled current anti-mutant hysteria now growing nationwide.
El hecho de que se crea que el culpable es un mutante ha aumentado la histeria anti-mutante que crece en todo el país.
Travers, we'll be fueled up and ready to go in ten minutes.
Travers, salimos en 1 0 minutos.
My work is fueled by curiosity.
El motor de mi trabajo es la curiosidad.
Hmm? Alcohol-fueled car?
Un coche que funciona con alcohol.
What better way to spread beer-fueled mayhem?
Qué mejor manera de esparcir confusión abastecida por cerveza?
As it turns out, I dreamed myself across time, fueled by my own will, something the Terrians don't have.
A pesar de eso, yo me transporté en sueños por el tiempo movido por mi propia voluntad algo que los Terrianos no pueden hacer.
Tonight, fueled by the flames of 10,000 candles and several cheeseburgers I will be victorious!
Esta noche, alimentado por las llamas de 10.000 velas y varias hamburguesas con queso... ¡... Saldré victorioso!
For 150 years, trade fueled the Chaco economy but the wealth and power of the canyon was fleeting.
por 150 años el comercio fue la fuerza impulsora detrás de la economía del Chaco pero la riqueza y el poder del cañón fue fugaz
As the Maya expanded, over 60 capital cities emerged their growth fueled by a successful agricultural society.
a medida que los mayas se expandieron, emergieron más de 60 grandes ciudades un crecimiento impulsado por una sociedad agrícola exitosa
The NCA has determined that should our satellites detect rebel missiles being fueled - which means they could be launched in just over one hour - we'll be compelled to act.
El Mando Nacional ha determinado que... si los satélites detectan misiles rebeldes recibiendo combustible... lo cual significa que pueden ser lanzados en solo una hora... nos veremos obligados a actuar.
"To the USS Alabama. Rebel-controlled missiles being fueled. " Launch codes compromised.
" Misiles controlados por rebeldes cargando combustible.
This conflict has fueled a new cold war on Earth, but so far the fighting has been confined to Sirius 6B.
Este conflicto ha originado otra guerra fría en la Tierra, pero hasta ahora, la lucha se ha limitado a Sirius 6B.
And as the impotence of those days faded into memory, grim desperation took a hold in his sex-crazed mind. His post-junk libido, fueled by alcohol and amphetamine, taunted him remorselessly with his own unsatisfied desire.
Y mientras la impotencia de esos días se desvanecía una severa desesperación se apoderó de su mente excitada su libido post-droga, incentivado por el alcohol y las anfetaminas lo retaban sin piedad con su propio deseo insatisfecho.
We fueled your rig. Now move your ass down there and off of this station!
Le hemos puesto combustible a su carguero, ahora saque su culo de aquí y de esta Estación.
Shall I speak of your courage, how you've led a ragtag crew of misfits across the galaxies, fueled by your brave spirit?
¿ Hablo de tu coraje? ¿ Cómo trajiste a un grupo de inadaptados por la Galaxia... empujándonos con tu espíritu valiente?
Delta Squadron fueled up, ready to go.
Escuadrón Delta repostado, listo para partir.
The battle between the Darkness and the Light has waged eternal, their armies fueled by souls harvested on Earth.
La lucha entre el Cielo y el infierno es eterna. Su ejército está formado por almas reclutadas en la tierra.
Fueled and ready to go.
Listo para partir.
What did you think, we'd get drunk and fuck all night, fueled by our mutual grief?
¿ Creías que nos emborracharíamos y joderíamos toda la noche, abastecidos por nuestra pena mutua?
But in the aftermath of that violent collision, a flower of hope blossomed and that hope ignited a flame of inspiration which fueled a desire that inspired a dream- -
Pero en tiempos posteriores a esa violenta colisión floreció la flor de la esperanza. Y esa flor encendió la llama de la inspiración que encendió un deseo que inspiró un sueño que.. - ¡ Por Dios!
This place is fueled by smoke.
Los Marlboro son el combustible de este lugar.
As I am a medical doctor with a background in hard science, my job was to provide an analytical perspective on the work of Special Agent Fox Mulder, whose investigations into the paranormal were fueled by a personal belief that his sister had been abducted by aliens when he was 12.
Siendo yo médica con experiencia práctica, mi trabajo era brindar una perspectiva analítica en el trabajo del agente especial Fox Mulder, cuyas investigaciones de lo paranormal fueron insufladas por la creencia personal de que su hermana fue secuestrada por alienígenas cuando él tenía 12 años.
As I am a medical doctor, with a background in hard science, my job was to provide an analytical perspective on the work of Special Agent Fox Mulder, whose investigations into the paranormal were fueled by a personal belief that his sister had been abducted by aliens when he was 12.
Ya que soy doctora en medicina, con una formación en ciencias exactas mi labor consistía en proporcionar una perspectiva científica al trabajo del agente especial Fox Mulder cuyas investigaciones de lo paranormal estaban teñidas por creencias propias ya que su hermana fue secuestrada por alienígenas cuando él tenía 12.
I want a six-seat helicopter... with a range of 200 miles, fully fueled.
Quiero un helicópfero para 6 con un alcance de 300 km, con combusfible.
You fueled the tank, didn't you?
- ¿ Llenó el depósito?