Fullness traduction Espagnol
199 traduction parallèle
To go to one woman in their fullness and beauty
Dirigirte a una mujer en su plenitud y belleza
Come, oh come with your emptiness... and leave with the fullness of his joy.
Vengan, oh, vengan con el vacio de ustedes... y váyanse con la plenitud del gozo de El.
Fill thou their lamps with oil And give them from on high The dew of heaven and all the fullness of the earth below.
Mantén rebosantes sus lámparas con aceite y envíales desde lo alto el rocío del cielo y toda la plenitud de la Tierra bajo él.
The brown-skinned girls who enflame... your senses with their play... the cool, yellow-haired women who entice and escape you... the gentle ones who serve you... slender ones torment you... the mothers who bore and suckled you... all women whom God created out of... the teeming fullness of the Earth... are yours in the love of one woman.
Las jóvenes mulatas que con su juego encienden los sentidos las rubias frías que te provocan y se escapan las damas de honor que te sirven las esbeltas que te atormentan las madres que te parieron y amamantaron todas las mujeres que Dios creó en la plenitud rebosante de la Tierra son tuyas cuando te ama una mujer.
Dear friends, We are gathered here to pay solemn and loving tribute To the memory of 3 fine and beautiful young boys cut off in the fullness of life's morn'.
Queridos amigos, nos hemos reunido aquí para rendir solemne y cariñoso homenaje a la memoria de tres jóvenes encantadores, truncados en la plenitud de la juventud.
Oh Lord, spare me the fullness of my wrath...
Dios mío, salva mi alma...
Marriage is sanctified in the fullness of the claims between man and woman.
El matrimonio se santifica con las demandas entre hombre y mujer.
But a wise man among the sages of Bagdad comforted them with a prophecy... saying, " In the fullness of years, a liberator shall come upon you...
Pero uno de los sabios de Bagdad los consoló... con una profecía : " Llegará vuestro salvador.
"In the fullness of time, a liberator shall come upon you... and this shall be the sign ofhim."
"Llegará vuestro salvador".
And I find that I have a sensation of fullness after meals, in the abdomen.
Tengo una sensación de plenitud tras las comidas, en el abdomen.
The earth is the Lord's and the fullness thereof.
Del Señor es la tierra y su plenitud.
I think Christianity is the fullness of life.
Mi fe hace que disfrute de la vida todo el día.
A line of fullness to the cheek.
Una línea que redondee la mejilla.
I think if one lives intensely in fullness of spirit, every instant will count as a year and every year one will be five years younger!
Si uno vive intensamente en plenitud espiritual, cada momento vale un año y cada año se rejuvenece cinco.
"A life torn away in the fullness of spring."
porque el viento los arranca,
"Sadder than blossoms swept off by the wind... " A life torn away in the fullness of spring. "
" "Es muy triste que Ios pétalos caigan porque el viento Ios arranca, pero es más triste que una vida deba terminar en plena primavera" ".
And they learnt the secrets of the ground that it should deliver to them its fullness and strength.
Y aprendieron los secretos de la tierra para que les diera su fruto y su fuerza.
"In the fullness of his years."
"En la plenitud de la vida".
The people, in the fullness of time, will reach a new world.
El pueblo, con el tiempo llegará a un nuevo mundo.
No, McCoy will not let go of life in the fullness of years.
No. McCoy no dejará escapar su vida en los años de plenitud.
But in the fullness of time, he will see that it is God's will.
Pero, con el paso del tiempo, se convencerá de que es la voluntad de Dios.
The Earth is the Lord's and the fullness thereof the world and they who dwell within for he has established it upon the waters... and set it firmly upon the rivers.
"Del Señor es la tierra y todo cuanto hay en ella..." "... del mundo y cuantos lo habitan ". "Porque la afirmó sobre los mares..."
But it was a feeling of fullness and pleasure... and not empty feeling that you're just living in your head.
Era un sentimiento de plenitud y placer... y no el sentimiento vacío simplemente vives en tu cabeza.
His life had more fullness than most.
Vivió más plenamente que la mayoría.
"But in the fullness of time, evil men betrayed God's trust, and in disobedience to His holy word waged bloody wars, not only against their own kind, but against the apes, whom they reduced to slavery."
Pero en la plenitud de los tiempos, los viles hombres traicionaron Su confianza y desobedeciendo Su santa palabra hicieron sangrientas guerras, no solo contra su propia especie, sino contra los simios, a quienes redujeron a la esclavitud ".
Why cannot they give me their body to enjoy, and let me live, however short my life is, to enjoy the fullness of it?
Por qué no pueden darme su cuerpo para disfrutar, y me deja vivir, por breve que mi vida es, para disfrutar de la plenitud de la verdad?
It has been said of the ape that his days are like grass. Like a flower of the field, he flourishes ripening in fullness and is gone.
Se ha dicho del simio... que sus días son como la hierba... como una flor del campo en el cual él florece... y madura plenamente, y luego perece.
And if you release it, you're trying to be one with the fullness of life.
Y, si lo sueltas, estás tratando... ser uno con la plenitud de la vida.
- fullness, with a swift retreat of the great shadow when the sun, clearing the ridge looked down, hot and dry with a devouring glare like the eye of an enemy.
... plenitud, con la veloz retirada de la gran sombra cuando el sol, aclarando la cumbre miró hacia abajo, caliente y seco con una mirada devoradora como los ojos de un enemigo.
I give you the money. I support that to the fullness.
Te apoyo completamente.
I and I control the fullness.
Tengo todo el control.
in the fullness of time, when the moment is ripe, er...
con suficiente tiempo, cuando sea el momento...
In the fullness of time.
En el momento adecuado.
My Fullness, as I explained to you before I'm about the best there is.
Su Excelencia, como ya le expliqué soy de lo mejor que se encuentra.
I'll let everyone know in the fullness of time.
Avisaré a todos con tiempo.
I mean, as far as one can see, in the fullness of time...
Tal como lo veo, con el tiempo...
As for me, I grew to manhood in the fullness of time, I became the leader the chief of the Great Northern Tribe.
En cuanto a mí, me hice adulto y con eI tiempo, me convertí en líder en eI jefe de Ia Gran Tribu del Norte.
He had in him the fullness of the revolution. He was as incomplete as the absolute can be.
Enjolras tenía en él la plenitud de la revolución, sin embargo estaba tan incompleto, como lo absoluto puede estarlo.
Sure. I dropped at a cafe by Nikitsky Gate. I had a few drinks from fullness of heart.
Claro, fui al café de la Nikitskie y me tomé 200 gramos por la emoción.
"and plunged his fullness into her waiting..."
"y arremetió con su masculinidad dentro de su desesperada..."
No, I will dictate in the fullness of time.
No, a su momento le dictaré la experiencia.
We thank you for this day of love and joy for allowing us to be together, to share with each other and with you the fullness of our hearts on this special day.
Te agradecemos por este día de amor y gozo. Te agradecemos por permitirnos estar juntos... para compartir entre nosotros y contigo... la alegría de nuestros corazones en este día especial.
And when, in the fullness of time,
Y cuando, en la continuidad del tiempo,
Juan Uno changes the Tango-dy daily because he's discovering the fullness of exile.
Juan Uno va cambiando la tanguedia... porque descubre la amplitud del exilio. de su exilio. ¿ Comprendes?
But boatman, we are put on this earth to serve god's will, And if I do it tonight, and in the fullness of my heart,
Pero nuestra misión en la tierra es servir a Dios y si voy esta noche, en el fondo de mi corazón,
You just need a little fullness in here.
Un poco más de volumen. Eso es.
In you every grace and virtue finds its fullness.
Tu fuiste elegida para ser Virgen del Altísimo Padre Celestial el cual te consagró con su hijo y por el Espíritu Santo Paráclito.
But I have come that they may have life, life in all its fullness.
Como el Padre me conoce, y yo al Padre de la misma manera que a mis ovejas.
Although today thou fill thy hungry eyes... even till they wink with fullness... tomorrow see again... and do not kill the spirit of love... with a perpetual dullness.
mas no así tú, mantén en vilo, de tus tan ávidos ojos el fulgor.
In the fullness of time.
A su debido tiempo.
- In the fullness of time.
- Con el tiempo y una caña.