Grâce traduction Espagnol
64 traduction parallèle
Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, et un peu de temps.
¡ No dudo que aprenderé, por la gracia de Dios, y en poco tiempo!
Oui, vraiment, sauf votre grâce, ainsi dit-il. O bon Dieu.
Sí, verdaderamente, con permiso de vuestra gracia, eso dice.
- The coup de grâce?
- ¿ El golpe de gracia?
I give you the chance to give me the coup de grâce.
Te brindo la oportunidad de darme el tiro de gracia.
Javert, you'll be at the Val-de-Grâce station.
- Señor.. Iréis a Val de Grâce.
And now, I'm afraid, the coup de grâce.
Y ahora, me temo, el golpe de gracia.
We have followed you this far, sir, but triumph and the coup de grâce belongs to you.
Y ahora, el triunfo y el golpe de gracia le pertenecen.
Since you're acting as if you had no mother, I'll withdraw to the convent in Val-de-Grâce. Val-de-Grâce, you understand?
Puesto que obráis como si no tuvieseis una madre me voy a retirar al Convento de Val de Grace - ¿ lo habéis oído?
If you're in trouble, go to val de Gráce military hospital.
Si tienes problemas, ve a Val de Grâce. Me aprecian.
Interned in Val de Grâce Military Neuro-psychiatric Hospital.
Internado en hospital psiquiatrico militar de Val de Grâce.
Flat on his coup de grâce.
Le di su tiro de gracia.
An article like that... is the coup de grâce!
Un artículo como este... es el tiro de gracia.
Bomber Command is growing by leaps and bounds, and we shall one day bomb them until the rubble jumps, and invasion administers the coup de grâce.
Comando de bombarderos está creciendo rápidamente, y un día nos van a bombardear hasta que los restos salto, y la invasión aplicar el golpe de gracia final.
Ctubby was the one wto gave the coup de grâce.
Fue la Gorda que dio el tiro de misericordia en el club de bolita.
Here one can see Hitler kneeling before the young soldier chosen to deliver the coup de grâce.
Aquí se lo ve arrodillado ante el joven soldado escogido para dar el coup de grâce.
And now the coup de grâce :
Y ahora el golpe de gracia :
12, minus one for the coup de grâce.
12, menos una para el tiro de gracia.
A coup de grâce.
Un coup de grâce.
A coup de grâce?
¿ Un coup de grâce?
He was wobbling, mind you, but you supplied the coup de grâce.
Estaban dudando, pero tú le diste el golpe de gracia.
Time for the coup de grâce.
Es momento del "coup de grâce".
And the coup de grâce :
Y el golpe de gracia :
The final coup de grâce.
El golpe de gracia final.
And the coup de grâce... mypool filled with cherryJell-O.
Y el golpe de gracia : Mi piscina llena de gelatina de cereza.
And here, Bernini adds the coup de grâce to all those critics who said he couldn't do architecture.
Y aquí, Bernini añade el golpe de gracia para todos los críticos que decían que él no podía hacer arquitectura.
- lt's the coup de grâce.
- Es el golpe de gracia.
And the coup de grâce...
Y el golpe de gracia...
But this is nothing compared to what I have planned. Because tonight is going to be my coup de grвce.
Pero esto no es nada comparado con mi plan... porque esta noche daré el "coup de grâce".
It's that random act of unkindness from some stranger that's the coup de grâce, and then all of a sudden, boom - you're bleeding to death on the bathroom floor,
A veces basta con que un extraño nos lastime gratuitamente para terminar muriendo desangrado en el piso del baño.
The coup de grâce :
El pastel coup de grace :
- The coup de grâce.
- El golpe de gracia.
The blow to the head was the coup de grâce.
El golpe en la cabeza fue el golpe de gracia.
Coup de grâce.
Un golpe de gracia.
You know, in ancient times, a coup de grâce was considered an act of mercy ¡ ª a quick blow to end the suffering of a comrade wounded in battle.
Sabes, en la antigüedad, un golpe de gracia era considerado como un acto de compasión. Un pequeño golpe para terminar el sufrimiento de un camarada herido en batalla.
Would Finn have delivered that coup de grâce, if that guy hadn't been Johnson?
¿ Hubiese hecho Finn deliberadamente ese golpe de gracia, si no hubiese sido Johnson?
So the bullet we thought was the coup de grâce was fired from the cartridge case on the patrol car?
¿ Entonces la bala que pensamos que era el golpe de gracia fue disparada del cartucho en la patrulla?
That's not a coup de grâce.
- Eso no es un golpe de gracia.
Well, good news is, CSIs proved you didn't commit a coup de grâce.
Bueno, la buena noticia es que CSI demostró que no cometiste un Golpe de Gracia.
We've already proved there was no coup de grâce.
Ya demostramos que no hubo golpe de gracia.
I mean there is a serial killer attacking pretty young girls in NDG and you having to walk home by yourself.
Es decir, hay un asesino en serie atacando a hermosas jóvenes en Notre-Dame-de-Grâce y tú vuelves sola caminando a casa.
All of this is followed by the coup de grâce- - a knife thrust beneath the chin.
Todo esto, seguido del golpe de gracia un cuchillo debajo del mentón.
He's at the hospital.
Está en el Val de Grâce.
Uh-huh. We called you because the coup de grâce was he ignited himself with an accelerant.
Te llamamos porque el golpe de gracia fue que se prendió fuego con un catalizador.
Yeah, like you're landing le coup de grâce, Whatever that means.
¡ Sí! , le vas a dar le coup de grâce, lo que sea eso signifique.
Yeah, the coup de grâce to finish him off.
Sí, el tiro de gracia para finiquitarlo.
What about the coup de grâce?
¿ Qué pasa con el golpe de gracia?
Which leaves one final shot : the coup de grâce to Edie's head.
Lo cual deja un disparo final, el golpe de gracia en la cabeza de Edie.
And the coup de grâce, please?
Y el golpe de gracia, por favor?
Coup de grâce.
Coup de grâce.
If a coup de grâce is necessary, as your referee, I will administer it myself.
Si es necesario un tiro de gracia...
Grâce à Dieu.
*