English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ H ] / He knew that

He knew that traduction Espagnol

5,941 traduction parallèle
And I'm sure he knew that before you held a grapefruit up next to it.
Y estoy seguro de que sabía que antes de mantener un pomelo junto a él.
And he knew that, but he was the father of my son and I was faithful to him.
Y él lo sabía, pero era el padre de mi hijo y siempre le fui fiel.
He knew that they could i.d. him.
Sabía que podrían identificarle.
She killed the detective because she knew that it was just a matter of time before he figured out she killed Stan.
Mató al detective porque sabía que era solo cuestión de tiempo que averiguara que había matado a Stan.
Look, by the end, he knew that bar was an anchor around his neck, and he wanted me to have a bigger life than that.
Mira, al final, sabía que ese bar era un ancla sobre su cuello, y quería que tuviera una vida mejor que esa.
He knew that was gonna get you in trouble.
Sabía que iba a meterte en problemas.
I think he knew that you told Fyers to shoot the plane down.
Creo que sabía que le dijo a Fyers que derribara el avión.
Richard Webber is like a second father to me, and if he knew that I had a sister, he would tell me!
Richard Webber es como mi segundo padre, y si supiera que tengo una hermana, ¡ me lo hubiera dicho!
But he hadn't moved on that, so... the real question is, who knew?
Pero él no se había movido en eso, así que... la pregunta real es, ¿ quién sabía?
* And she insulted everything that he knew * * she wasn't clean, she was untrue * * but she was beautiful *
* E insultaba todo lo que conocía * * No era honesta, era falsa * * pero era guapa *
I called my mom last night, and when I told her that I had met Eddie, she admitted that he never knew about me.
Llamé a mi mamá anoche, y cuando le dije que yo había conocido a Eddie, admitió que él nunca sabía de mí.
He knew what to use to make the car burn so that there would be nothing left.
Él sabía qué usar para hacer el auto arder y así no quedaría nada.
Hunter stopped that military guy outside the dome from doing experiments on the egg, because he knew it was hurting Melanie.
Hunter le dijo a ese militar de fuera de la cúpula que parasen de hacer experimentos con el huevo, porque sabía que estaba dañando a Melanie.
- Three hours in his car, sitting with him, and the whole time, he knew we were waiting for something that was never going to happen.
- Tres horas en su coche, sentada con él, y todo el tiempo sabía que estaba esperando por algo que nunca iba a pasar.
I mean, you said he knew about the rock that hit you.
Me refiero, tú dijiste que él sabía de la roca que te golpeó.
I knew he didn't mean that much to you.
Sabía que no significaba tanto para ti.
You knew he'd killed people, and that he would do it again.
Sabías que él había matado a gente. y que lo volvería a hacer de nuevo.
No one knew he was the son of the king. Why take that precaution?
Nadie sabía que era hijo del rey. ¿ Por qué tanta precaución?
Is it possible that Tesla knew he was on a mission?
¿ Es posible que Tesla supiera que estaba en una misión?
He said that he could rotate these visions, take them apart piece by piece, and he knew exactly how he was going to build these inventions based on his visionary experiences.
Decía que podía rotar estas visiones, separarlas pieza por pieza, y sabía exactamente como iba a construir estos inventos basado en sus experiencias visionarias.
I was assuming that he knew and
Estaba asumiendo que él conocía y
I don't know what hurts more, the fact that he's gone... or that I never really knew him at all.
No sé lo que duele más, el hecho de que se haya muerto... o que jamás lo conocí en absoluto.
Look, whatever Buddy did before you knew him, that was somebody else, somebody he wasn't proud of.
Mira, lo que sea que hiciera Buddy antes de que lo conocieras, era otra persona, alguien de quien no se sentía orgulloso.
I SIMPLY COULDN'T THINK THAT THE MAN I KNEW WAS CAPABLE OF DOING THE THINGS THEY SAID HE WAS DOING.
Yo simplemente no podía pensar que el hombre que conocí era capaz de hacer las cosas que dijeron que estaba haciendo.
I just knew that he was there. Psst.
Sabía que estaba allí.
Already told you that I never knew Fin Nightingale.
Ya les he dicho que nunca conocí a Fin Nightingale.
But I could tell that they already knew he'd been picked up.
Pero me di cuenta que ya sabían que lo habían apresado.
He knew Happy would run the diagnostics, he made her think that she did something wrong when she didn't...
Él sabía que Happy ejecutaría los diagnósticos, Le hizo creer que había hecho algo mal cuando no lo hizo...
Mickey, he was the only one outside this charter that knew where we were housing the stolen Chinese guns.
Mickey, él era el único en esta sección que sabía que guardábamos las armas chinas robadas.
That's probably why, because Lin knew he was sloppy, got him out of the country.
Quizás por eso, porque Lin sabía que él era descuidado, lo sacó de país.
And he said that he knew the secrets of the pyramids.
Y decía que conocía los secretos de las pirámides.
Ed over and over again would tell people that he knew the secrets that helped the Egyptians build the pyramids.
Ed decía a la gente una y otra vez que él conocía los secretos que ayudaron a los egipcios a construir las pirámides.
You've said things that I never even knew that I thought till I heard you say them.
Has dicho cosas que ni siquiera sabía que las pensaba... hasta que te he oído decirlas.
The question is, who knew that he was about to speak to us?
La pregunta es, ¿ quién sabía que estaba por hablar con nosotros?
I just knew somehow that he was in danger.
Simplemente supe de alguna modo de que estaba en peligro.
It's because you always knew that he was coming back because you and he were in this together the whole time.
Es porque siempre sabías que regresaría ya que ustedes dos estaban juntos en esto todo el tiempo.
He knew a guy that got us in for free.
Conocía a un tipo que nos dejó pasar gratis.
Unless he knew which airship we were on! that's not right... he couldn't be here.
A menos que supiera en qué avión estábamos... no puede ser.
We've already established he knew details that could only have come from the killer.
Ya sabíamos que él conocía detalles que sólo el asesino podía saber.
If they knew the compromises that I have made...
No lo soy. Si supieran los compromisos que he asumido...
That was before we knew he was dead.
Fue antes de que supiesemos que estaba muerto.
He'd go off the grid from time to time... a week, ten days wasn't out of the ordinary, but... once it became a few weeks without a phone call, that's when I knew something was wrong.
Desaparecía del mapa de vez en cuando... una semana, diez días no era nada raro, pero... una vez que pasaron unas semanas sin una llamada, - ahí es cuando supe que algo pasaba.
Sam loved science, figuring out how the world works, which is why I knew that there was something very wrong when he left.
Sam amaba la ciencia, averiguando como funciona el mundo, por lo que sabía que había pasado algo muy malo cuando se fue.
I always wish he knew, you know, somehow knew that I kept my promise.
Siempre quise que supiera, ya saben, que de alguna manera supiera que mantuve mi promesa.
And I knew you were never gonna be president or famous or rich, but I didn't care about that, because I had a rich, famous father and he was such a fucking asshole, and you adored me.
Y sabía que nunca serías presidente o famoso o rico, pero nunca me preocupé por eso, porque tenía un padre rico y famoso y era un completo idiota y tú me adorabas.
He knew an exit out of the building that wasn't on any of the blueprints that Felicity hooked me up with.
Conocía una salida del edificio que no estaba en ninguno de los planos que Felicity me proporcionó.
He and Peter's group had left Dannevirke as the very last soldiers and took to their heels because the Prussians knew that if they sent the Cavalry to fight the rear troops of the Danish army - - they would slaughter them.
Él y el grupo de Peter dejaron Dannevirke siendo los últimos soldados, y se iban a toda prisa porque los prusianos sabían... que si enviaban la Caballería a combatir a la retaguardia danesa, la masacrarían.
- No. - If Gary knew that, he'd have told the police after she went missing. Unless Gary did kill Mandy.
Si Gary lo sabía, habría hablado con la policía después de la desaparición.
Yeah, and like Keri, he knew how she'd react the minute we barged into that room.
Sí, y como en el caso de Keri, él sabía cómo reaccionaría, en el mismo instante en el que entramos en aquella habitación.
That's why I put you in charge of this investigation, because I knew you wouldn't stop even when I asked you to.
Por eso te he puesto al mando de esta investigación, porque sabía que no te detendrías ni aunque yo te lo ordenase.
If they knew the compromises that I have made...
Si supieran los compromisos que he asumido...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]