English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ H ] / He lies

He lies traduction Espagnol

1,495 traduction parallèle
If he lies about a white elephant, what other scheme has he concealed?
Si ha mentido con lo del elefante blanco, ¿ qué otra cosa estará tramando?
Almighty God, see now your faithful servant... as he lies in great weakness... and bless him with everlasting life... in the name of your Son, have mercy on him.
Dios mío. Observa a tu servidor... perdido en su debilidad... y bendícele con la vida eterna. En el nombre de tu hijo... ten piedad del Cordero de Dios que quita nuestros pecados.
He lies to no one!
- ­ Antonio M rquez no le miente a nadie! ­ A nadie!
- He lies.
Miente.
DADDY, IF ERIC'S A SMOKER, AND HE LIES ABOUT SMOKING, DOESN'T THAT MAKE HIM A SMOKING LIAR?
Papi, si Eric fumara, y mintiera acerca de fumar, eso no lo hace un fumador mentiroso?
He lies even to himself.
Hasta se miente a sí mismo.
In between he lies low and goes on the defensive.
Cuando no vuela, se mantiene a la defensiva.
He lies to the heart.
Miente el villano.
He lies.
- Está mintiendo.
It's true that you may not know me so well, but you do know Danny and he lies, I know that
Es verdad que quizá no me conoces muy bien, pero - conoces a Danny. - Y miente.
He lies to his mother his grandmother His teachers, the police Just about everybody, but
Le miente a su madre, a su abuela, a los profesores, a la policía, a todo el mundo.
If he lies we'll give his corpse to Funaki.
Si miente le daremos su cadaver a los Funaki.
- When he lies, he blinks twice.
Cuando miente, guiña el ojo dos veces.
He mentions you in his essay on lies.
Habla de usted en un ensayo sobre la mentira.
Ever since, he has used this supposed criminal act to torture, constrain and bend him to his will Proof of all this lies within, madam.
Resumiendo, el Sr. Wickfield ha sido engañado y estafado durante años de todas las maneras posibles para único beneficio del avaricioso, falso y codicioso Heep.
I'm never as dumb as people think. That's where my strength lies.
Ya te he dicho que no soy tan tonto como parece.
I often think of you and our walks, which you made so delightful, as we ambled through this scenery that now lies ravaged,
"He pensado tanto en usted." "En los paseos que gracias a usted eran deliciosos, que dábamos juntos en esta tierra ahora arrasada."
From a poor family, but he probably lies about it.
Es de familia pobre, aunque quizá lo niegue.
That's a pack of lies. Actually, he whistled to a girl. down!
¡ abajo!
HE'S BUYING INTO THEIR LIES AGAIN.
Volverá a tragarse sus engaños.
When a man lies about where he's been, it's not hard to guess the reason.
Cuando un hombre miente sobre dónde ha estado, no es tan difícil adivinar la razón.
If Neil's mission in life is to expose conspiracies and lies... do you think he'd create one?
Si la misión de Neil en la vida es exponer las conspiraciones y las mentiras ¿ crees que iba a crear una?
I smiled at you through all your many lies
He sonreido frente a todas tus mentiras
I have spoken no lies, nor acted with deceit.
No he mentido ni obrado con falsedad.
He went down there and told them a bunch of lies.
Usted fue allá a contarle mentiras.
He lies to me.
Me mintió.
- Yeah, he... he just lies there.
- Claro, él... él simplemente está ahí.
In the next bed lies another 1 0-year-old boy whose parents love him just as much only he has an inoperable brain tumor.
Junto a 6l, hay otro niño de 10 años cuyos padres le aman tanto como al otro s6lo que 6l tlane un tumor cerebral lnoparabla.
"Here lies a metaphysician, rhymer, brawler and musician, famed for the duels he fought, who was everything, and yet was naught."
"Aquí yace un astrónomo, un poeta nada malo, filósofo, músico,... un caballero ardiente,... que en suma, fue un poco todo y no fue nada".
What has he done? He was spreading lies and making defeatist remarks.
Difundir mentiras y hacer comentarios derrotistas.
After a fight, he just lies there saying nothing
Después de pelear, se tumba allí y no dice nada.
Why did he tell those lies on TV?
¿ Por qué ha contado esas tonterías a la televisión?
He's the father of all lies!
¡ Él es el padre de la mentira!
Here lies the bravest soldier I've ever seen since me.
Aquí yace el soldado más valiente que he visto después de mí.
He's out free... And my son lies rotting in the ground.
Está libre... y mi hijo se pudre bajo tierra.
He just lies in his bunk sobbing like a wuss.
Yace en su cucheta llorando como un mariquita.
What other lies did he tell you?
¿ Qué otras mentiras te contó?
- He'll tell more lies then.
- Nos dirá más mentiras.
Then he hit me because he said I was full of lies.
Entonces me golpeó porque dijo que era una mentirosa.
He's the type of guy who never lies.
Es de los que nunca mienten.
On the surface, he looks human. But underneath lies a predator.
De una especie con apariencia humana, pero que esconde... a una autentica bestía salvaje.
He's zigzagging, falls, and lies on the tarmac without any motion. The arms lying as a cross.
Zigzaguea, se cae, se queda un poco inconsciente, los brazos en cruz.
He had mastered the fatal technique of believing his own lies.
Había perfeccionado la técnica fatal de creer en sus propias mentiras.
He turned Louis Begley's book, Wartime Lies into'Aryan Papers'the story of a Jewish family trying to evade capture by the Nazis.
Transformó Wartime Lies de Begley en Aryan Papers sobre una familia judía intentando escapar de los nazis.
I don't tell lies.
No le he mentido.
Then why did he tell lies about it?
Entonces, ¿ por qué mentirme sobre eso?
The chalet from which he hoped to rule the world now lies in ruins,
El chalet desde el que deseaba dirigir el mundo está en ruinas.
Everything he says Is so full of lies.
Todo lo que dice es una mentira detrás de otra...
And he never lies.
Y él nunca miente.
But I saw The Fury. That way lies spooky carnival death.
Pero he visto La Furia y así parecería un carnaval de locos...
If I ever told any lies, he's sneak into my room when I was asleep and perform surgical operations on me
Y si mentía, entraba en mi habitación durante la noche y me practicaba operaciones quirúrgicas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]