Here's a traduction Espagnol
76,849 traduction parallèle
It's a nice place. How long have you worked here?
Es un lugar agradable. ¿ Cuánto tiempo has trabajado aquí?
'Cause you're not gonna believe who's here.
Porque no vas a creer quién está aquí.
He's here with a bunch of friends for a birthday.
Está aquí con un grupo de amigos para un cumpleaños.
Well, I was actually thinking there's still a ton of research to be done, so... maybe I could stay here in the spice shop for a while.
Bueno, de hecho estaba pensando que todavía hay una tonelada de búsqueda que hacer, así que... quizás podría quedarme aquí en la tienda de especias durante un tiempo.
That's what we do here... make sense out of stuff nobody can explain.
Eso es lo que hacemos aquí... darle sentido a las cosas que nadie puede explicar.
All right, then let's get these dogs out here, see if they can find the body.
Muy bien, entonces traigamos los perros aquí, a ver si pueden encontrar el cuerpo.
Uh, this one's not from here either, but you know anything about a Kinoshimobe?
Este tampoco es de aquí, pero ¿ sabéis algo de un Kinoshimobe?
And the car's still here, so it wasn't a robbery, unless there was 30 pounds of cocaine in the trunk.
Y el auto aún sigue aquí, por lo que no fue un robo. A menos que haya habido 15 kilos de cocaína en el maletero.
I am trying to kill this thing before it kills us, and we can't stay here ; there's Wesen everywhere.
Estoy tratando de matar a esta cosa antes de que nos mate, y nosotros no podemos quedarnos aquí ;
Let's get the hell out of here.
Vamos a obtener el infierno fuera de aquí.
Well, there's a reference to it here.
Bueno, hay una referencia de ello, aquí.
Let's gut this son of a bitch. Okay. You guys gonna keep me in the dark forever here, or what?
Vamos a destripar a ese hijo de puta. ¿ Van a ocultármelo para siempre, o qué?
It's faster than getting a warrant, Which would keep us here for hours.
Es más rápido que obtener una orden que nos mantenga aquí durante horas.
Well, here's my two cents... if you want to lessen the family's emotional crisis, you can never go wrong with a gift card.
Bueno, aquí está mi granito de arena si quieres disminuir la crisis emocional de la familia, nunca va mal una tarjeta de regalo.
A future in peril... because there's something that happens here tonight. Something that changes the course of history.
Un futuro que está en peligro por algo que sucedió aquí, esta noche, algo que cambió el curso de la historia.
Come here. Let's ride.
¡ Vengan, a viajar!
Come here. Let's ride!
¡ Vengan, a viajar!
She just asked for a picture with Santa, and here's what her sister said :
Solo quería una foto con Santa. Esto es lo que su hermana contestó :
But here comes Killohertz with an incredible cross-map, nice, and he's taking a moment to high-five the fans.
Pero aquí viene Killohertz con una jugada increíble y se toma un momento para chocar la mano con los fanáticos.
You're saying the CIA or the MKUltrons or whoever made a mind-controlling video game that kills people and they left it here at Wilma's. In Beaverton.
¿ Dices que la CIA o el gobierno creó un videojuego para controlar mentes que puede matar personas y lo dejaron en la sala de juegos de Wilma, en Beaverton?
As a former president, I'm proud to lend my stature to this crucially important moment and it's just an honor for me to be here as an official observer of Georgia's first free and open election.
Es un honor prestar mi talla de expresidenta a un momento tan importante. Y es un honor estar aquí como observadora oficial de los primeros comicios libres y abiertos en Georgia.
Here. There are sheets on the bed, and there's a set of towels you can use until you buy your own.
Mira, sobre la cama tienes un juego de sábanas y uno de toallas, para que las uses hasta que compres las tuyas.
[Ricardo] I want to thank all of you who have come here tonight to join with us in celebrating the opening of Europe's largest telephone exchange.
[Ricardo] Quiero agradecer a todos los presentes que hayáis venido esta noche a compartir con nosotros la inauguración de la mayor central de telefonía de Europa.
Go to the boatyard, and if he's not there, go to his house, and bring him here.
Ve al astillero y si no está allí, ve a su casa y tráelo aquí.
My cab's here. You want a ride?
Llegó mi taxi. ¿ Te llevo?
I'd ask you to join me for dinner, but I'm pretty sure that that's not what you came here for.
Te invitaria a que te unas en la cena, pero estoy bastante seguro que esa no es la razon de tu visita.
If that's all you came here to say, why don't you leave me alone?
Si eso es todo lo que viniste a decirme, por que no me dejas en paz?
I came here to honor my father, so get up there, say what you're gonna say, and let's get this over with.
Vine para honrar a mi padre, así que párate ahí y di lo que tengas que decir, y terminemos con esto.
A law student who's won every case I've had since I've been here.
Una estudiante de derecho que ha ganado todos los casos - Genial, ¿ entonces supongo que tienes todo bajo control en el caso Price? - desde que llegué aquí.
You spit in Dad's face by bringing him here.
Le escupiste en la cara a papá al traerlo aquí.
There's a whole life going on here that you're not even a part of.
Hay toda una vida aquí de la que no eres parte.
That's great, Rachel, but I'm on my third glass of Chardonnay, and I don't think you called me over here to tell me you submitted your application to the Bar, or that you're putting your foot down with Louis.
Eso es genial, Rachel, pero voy por mi tercer copa de Chardonnay y no creo que me hayas hecho venir para decirme que enviaste tu solicitud al colegio de abogados o que pusiste en su lugar a Louis.
I figure that, because Benjamin updates everybody else's computers remotely, and once a quarter he's down here, pretending not to like my act, so unless you want me to focus my rapier-like wit on you,
Porque Benjamin actualiza las computadoras de todos los demás remotamente y cada trimestre viene aquí fingiendo que no le gusto, así que a menos que quieras que fije mi agudo ingenio en ti, te sugiero que regreses tu hermoso ser
No, what's going on here is that my client is sick of having a troublemaker, who doesn't pay her rent, as a tenant.
No, lo que sucede es que mi cliente está harto de tener a una problemática que no paga su renta.
A friend of Sergeant Draper's family here to offer moral support.
Un amigo de la familia de la sargento Draper que está aquí como apoyo moral.
So unless your intention is to have us shooting at each other again... Let's do what we came here to do.
Así que a menos que su intención sea hacer que nos disparemos unos a otros de nuevo... hagamos lo que vinimos a hacer.
Looks like no one's got a place around here.
Parece que nadie tiene su propio lugar por aquí.
We will apply the formula to Eleanor's actions here in the Good Place, and if you earn enough new points, then we could argue that you should stay here.
Aplicaremos la fórmula a las acciones de Eleanor aquí en el Buen Lugar, y si ganas los suficientes puntos nuevos, entonces podríamos argumentar que deberías de quedarte aquí.
But she did earn enough points, which means that she's decided not to stay here,
Pero sí ganó suficientes puntos, lo que significa que está decidida a no quedarse aquí,
That train belongs to Shawn, the judge, who's coming here to judge you.
Ese tren pertenece a Shawn, el Juez, que viene aquí a juzgarte.
Hi there, since there's no Janet here to serve you, I brought you two a little treat.
Hola, ya que no hay Janet aquí para servirles, les traje un pequeño regalo.
Hey, Dad, just a warning, Mom's gonna be here in a second.
Oye, papá, sólo una advertencia, mamá va a estar aquí en un segundo.
There's a whole stack of tumor removal pamphlets here.
Hay un montón de folletos de extirpar el tumor aquí.
As long as he thinks God's here, he's not going anywhere.
Mientras crea que Dios está aquí, no va a ir a ninguna parte.
But I think after what I do here today, they're gonna start calling him "Slim's uncle."
Pero creo que después de hoy, empezaran a llamarlo a él el sobrino de Slim.
Here we are, Tour de France, day two, and I'm riding right alongside the riders, getting the scoop straight from the horse's mouth, so to speak.
Aquí estamos, día 2 del Tour de Francia, Y estoy junto a los ciclistas, llevándoles la primicia directo del hocico del caballo, por así decirlo.
And here's Marty Hass approaching the finish line.
Y aquí está Marty Hass aproximándose a la línea de meta.
There's a lure here.
Ahí hay un atractivo.
There's a kit here for your wife too.
Hay un kit aquí para usted y también para su mujer.
Now that he's dead, the world's gotten a lot quieter... or would be if not for you out here thinking low-self-esteem shit.
Ahora que está muerta, el mundo se ha vuelto mucho más silencioso... o lo habría hecho si tú no estuvieses aquí pensando todas esas mierdas de baja autoestima.
Here's a riddle.
Aquí tienes un acertijo.
here's a thought 73
here's another one 94
here's an idea 143
here's a hint 25
here's another 49
here's a question for you 17
here's a question 54
here's a tip 45
here's a pen 17
here's a crazy idea 16
here's another one 94
here's an idea 143
here's a hint 25
here's another 49
here's a question for you 17
here's a question 54
here's a tip 45
here's a pen 17
here's a crazy idea 16
here's a good one 36
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
adele 237
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145