English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I betrayed you

I betrayed you traduction Espagnol

781 traduction parallèle
And when you gave me my chance as well. I betrayed you.
Y cuando me dio una oportunidad, lo traicioné.
I betrayed you to Dean.
Yo te vendí a Dean.
I betrayed you.
Te traicioné.
I betrayed you.
Yo también te traicioné.
You thought I betrayed you and you gave the Duke a thrashing.
Pensaste que te había engañado y diste una paliza al duque.
I said and did awful things, but what I cannot bear is the thought that you trusted me and I betrayed you.
Dije e hice cosas espantosas, pero lo que no puedo soportar es que confiaras en mí y te traicionara.
I've always loved you, but I lost everything the moment I betrayed you.
Siempre te he querido, excepto en un instante de traición que lo arruinó todo.
Manu, you're crazy. You think I betrayed you?
Manu, estás loco ¿ Crees que os he traicionado?
You risked your life to save me, and I betrayed you!
Arriesgaste tu vida para salvarme, y yo te traicioné.
You talk like I betrayed you.
Me hablas como si te hubiera traicionado.
You mustn't be cross with me because I betrayed your little secret.
No debe molestarse conmigo porque haya revelado su pequeño secreto.
I betrayed you
Te traicioné.
Think about it. How much I betrayed you
Piénsalo, piensa cuánto te traicioné.
"I betrayed them all, because I love you."
"Los traicioné a todos, porque te quiero."
I'll even accept that you betrayed me. Holy fucking shit!
Estoy dispuesto a perdonar incluso y un cuerno, a la mierda mi casa, a la mierda!
You see, I trusted Thursby, and he betrayed that trust.
Verá, confiaba en Thursby, pero él traicionó esa confianza.
No, Marius, I never betrayed you.
No, Marius, nunca te he traicionado
Certainly I trust you, but by this I feel betrayed.
Claro que confío, por eso me siento traicionado.
I realize I may have betrayed you.
¡ Lo sé! ¡ Sé que te he traicionado!
When I kissed you, I betrayed a Russian ideal.
Cuando te besé, traicioné los ideales rusos.
I never betrayed you.
Sólo puedo decirte... que no te he traicionado nunca.
I fear you have betrayed my friendship.
He oído que ha hecho un dibujo sobre mí.
Now you must believe me, I never betrayed you.
Ahora tienes que creerme. Nunca te he traicionado.
Because I am mad, I have betrayed you, and because I am mad...
Como estoy loca, te he traicionado, y como estoy loca,
I have not betrayed you, Caesar! I swear it! I know that.
César, no te he traicionado, ¡ lo juro!
- Uh, I think you must be drunk. - He is betrayed, and I undone.
Creo... creo que has bebido demasiado.
I betrayed him for you.
Le he traicionado y es todo lo que querías.
And as for you, Pierre Cauchon, Count Bishop of Beauvals, I declare you a traitor, for you have betrayed your country and you betrayed... your church.
En cuanto a vos, Plerre-Cauchon, Conde y Obispo de Beauvals, os declaro traidor, ya que habéis traicionado a vuestro país y a vuestra
It was you who betrayed him, not I.
Fuiste tú quien le traicionó, no yo.
If we can't, you're still on the outside safe, to hunt me down if I've betrayed you.
Si no, tendréis la oportunidad de matarme si os traiciono.
Do you believe I've betrayed you?
¿ Acaso crees que te he traicionado?
Very well. I've never betrayed you, that was a joke.
Muy bien... yo nunca te he traicionado.
I would never have betrayed you.
Nunca te hubiera traicionado.
Since my brothers and sons have betrayed me since the ones that should tell the truth with the loudest voice have turned their backs against the will of God they became your accusers and your executioners, Joan since the Word through their evil fingers has become an indecipherable writing I, Dominique I, Dominique I have descended from the Heavens to come to you.
Porque mis hermanos y mis hijos me han traicionado porque aquellos que deberían ser la voz suprema de la verdad se han alzado contra la voluntad de Dios tus acusadores y tus verdugos, Juana porque la palabra, a través de intrincado y maléfico dedo ha devenido una escritura indescifrable yo mismo, Dominique yo, Dominique he bajado del Cielo hacia tí.
I'm telling you, nobody will do anything... against Bartolomeo Casu's murderers... until you... will be betrayed from the same justice you are calling upon.
Te digo que nadie moverá un dedo contra los asesinos de Bartolomeo Casu hasta que tú mismo no seas traicionado por esa justicia que invocas.
Did Nargu tell you I betrayed Kimo and caused his death?
Son malvados. Tano y Maranka.
You're almost out of danger. - I've been betrayed!
( Truenos )
I have never betrayed you...
Nunca te he traicionado.
I've been betrayed, just as you have!
Yo también he sido traicionado.
I've made some investigations, and I found that you haven't betrayed me yet.
He investigado un poco y sé que aún no me has traicionado.
You betrayed him. I'd resurrect him to spit in your faces!
¡ Vosotros lo traicionásteis. ¡ Lo resucitaría para que escupiera en vuestras caras!
I didn't tell you, because I didn't want to hurt your feelings, but Ballochet betrayed himself.
No te lo dije porque no quería preocuparte, pero tu Ballochet se traicionó a sí mismo.
I've betrayed my friends by telling you.
Ofumi, he traicionado a mis amigos al contárteIo.
For the first time in my life I've sinned. I've betrayed both you and myself.
Por primera vez en mi vida, he pecado, contra ti y contra mí mismo.
I tell you Manezinho's wife betrayed him.
Te digo que la esposa de Manezinho le hizo los cuernos.
I thought you had betrayed my father. But now I know. You've found your own way of making the world he wanted.
Creí que habías traicionado a mí padre, pero ahora sé que tu intención es llevar hasta el final su plan.
" You've put me to the test. I've not betrayed your trust
Has querido someterme a una prueba y yo no he traicionado tu confianza.
Darling, it was my fault you got married to that man, because I was betrayed and lost all the money.
Cariño, fue culpa mía que te casaras con ese hombre, porque me traicionaron y perdí todo el dinero.
And I promise you that I will discover who betrayed us and I will kill him with my own hands.
Y le prometo que descubriré quién nos traicionó... y lo mataré con mis propias manos.
I shouldn't be betrayed by you! You!
¡ Cómo pudiste traicionarme!
- I betrayed neither of you!
- Nunca lo traicioné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]