English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I command you

I command you traduction Espagnol

1,765 traduction parallèle
I command you.
Os lo ordeno.
Now I command you to fuck me.
Ahora te mando a la mierda yo.
I command you, shut up!
¡ Te ordeno que te calles!
Forget about me. I command you to sacrifice love!
Olvídese de mí, lo ordeno a ¡ sacrificar su amor!
I command you, close!
yo te lo ordeno, cierrate!
By Osiris... I command you, bring her back.
Por Osiris te lo ordeno, tráela de vuelta.
Colonel O'Neill, I am hereby relieving you of your command.
Coronel O'Neill, le relevo del mando.
I hope you'll learn to trust my command as much as you did Colonel O'Neill's.
Espero que lleguen a confiar en mí tanto como confiaban en el coronel O'Neill.
I want you to command a unit.
Quiero que asuma el mando de una unidad.
You agree to go and take command, I'll give you files on each one of your people.
Si decide asumir el mando, le daré los expedientes de su gente.
You ready for a command where you can finally achieve..... what you and I both agree needs to be achieved to defend this planet?
¿ Está preparado para un puesto en el que podrá lograr lo que usted y yo creemos que es necesario para defender este planeta?
And as a test of your organizational skills and command potential I am designating you mess officer for 14 days.
Para poner a prueba su capacidad de organización y dotes de mando le nombro oficial de cocina durante 14 días.
I can't think of anyone more qualified to command such a school than you.
No se me ocurre nadie más cualificado para mandar esa escuela que usted.
Next time I say wait for my command, you wait for my command, sergeant.
La próxima vez que mande esperar la orden, espere Vd. la orden, Sargento.
Watch you with the guard tonight for the command I'll lay it upon you.
Montarás guardia esta noche. Yo te designaré tu puesto.
Now if you think you've done me a favour by giving me this command... And if you think I'm no longer worthy of this honour... I'll hand it back to you right now.
Si pensáis que me hicisteis un favor ofreciéndome el mando... y si vosotros creéis que ya no merezco tal honor... os lo devuelvo ahora mismo.
I need you to give me your word... that if I open this door... you and your boys will stand by my command at all times.
Necesito que me des tu palabra... de que si abro esta puerta... tú y tus muchachos estarán bajo mis órdenes todo el tiempo.
Robert, I want you to take command of H troop. And back up C troop in the field.
Robert, quiero que tome el comando de la tropa H y apoye a la tropa C en el campo.
Sergeant I'm relinquishing command of the troop to you.
Sargento le estoy cediendo el mando de la tropa a Ud.
You and I to command jointly.
Tú y yo mandaremos.
If I die, you take command.
Si muero, usted coge el mando.
Nevertheless, if I hear... one more story about a man dying under your command, you are through here.
Sin embargo, si oigo que un hombre más muere bajo su mando se acaba su mando.
- I thought you might feel... that the captain wasn't fit for command...
- Supuse que creerian que el Capitán no es apto para el mando.
As your highest ranking officer, I assumed command while you were incapacitated.
Como oficial superior, asumí el mando mientras usted estuvo incapacitado.
yu must believe me when I tell you I command the respect of this towrs quality.
Debe creerme cuando le digo que merezco el respeto de este para con la calidad.
You go to command, and I'll just
Tú vas a mandar, y sólo voy a
Dylan, Beka, I need you in command.
Dylan, Beka, los necesito en la sala de mando.
By the power vested in me by the military command of the State of Washington, I now pronounce you husband and wife.
Por la autoridad investida en mi por el Comando Militar del Estado de Washington, los declaro marido y mujer.
I trust you did not make a duplicate of this command log.
Creo que no copiastes el diario de a bordo.
As your highest ranking officer, I assumed command while you were incapacitated.
Como el oficial de mayor rango, yo asumí el mando mientras Ud. estaba inconsciente.
Sorry to disturb you, sir. but I have an incoming transmission from Starfleet Command.
Siento molestarle, señor, pero tiene una transmisión... del mando de la Flota Estelar.
Zhaan, I need you to meet me in command.
Zhaan, necesito que te reunas comigo en el Control
No, since I assigned this case... you have questioned my orders and disrespected my command.
No, desde que te asigné a este caso has cuestionado mis órdenes y faltado el respeto a mi autoridad.
I was hoping you could record a short presentation about what it's like to command a starship.
Me preguntaba si podrías grabar una pequeña presentación acerca de lo que se siente al comandar una Astronave.
If it continues, your long history of insubordination..... will come to a swift and unspectacular end under my command, I assure you.
Si esto continúa así su largo historial de insubordinación llegará a un rápido y muy poco espectacular fin bajo mi mando, eso se lo aseguro.
Lucky you're not really a lieutenant under my command. I'd have your ass for this.
Tienes suerte de no ser un teniente bajo... mis órdenes, te patearía el trasero por ésto.
Ares, I, Joxer, the Mighty, command you to show yourself!
¡ Ares, yo, Joxer, el Poderoso, te conmino a que aparezcas!
You leave the command center, I will get help from the Americans... and you will be in no position to stop me.
Si hace eso, buscaré ayuda de los americanos y no estará... en posición de detenerme.
How to kill you without using my hand or any hand I command.
¿ Cómo matarte sin usar mis manos, ni manos bajo mis órdenes?
Upon learning what happened I wondered, had we been less harsh with you had you been allowed to command the Valen instead of Tannier would the same thing have happened?
Al saber qué pasó, pensé qué habría pasado de no haberte castigado. ¿ Si te hubiéramos puesto al mando de la "Valen" habría pasado lo mismo?
I would evacuate the planet but I can't airlift 72 million Muganis per minute or perhaps you would prefer I dematerialize Dylan's body form the Maru and magically rematerialize it her on Command?
Evacuaría el planeta, pero no puedo transportar a 72 millones de Muganis por minuto ¿ o quizás preferirías que desmaterializara a Dylan de la Maru y mágicamente se materializara en su sala de mandos?
Now, you will comply, captain, or I will assume command of this ship and toss you in the brig.
Ahora, ¿ quiere someterse, Capitán, o voy a asumir el mando de esta nave y meterlo en el calabozo.
I could just as easily have demanded that you serve as my second in command.
También podía haber exigido que me sirvieras como segundo al mando.
When I chose to team up with you, and betray the chain of command I fully understood the implications of that decision, and that I was the only one at risk.
Cuando decidi unirme y traicionar la cadena de mando, entendía las implicaciones de esa decisión, y que yo era el único en peligro
If you'd like, I'll contact the Vulcan High Command.
Si lo prefiere, puedo contactar con el Alto Mando Vulcano.
I get the feeling you weren't sent out here by the High Command.
Tengo el presentimiento de que no fueron enviados aquí por el Alto Mando.
I'm certain the High Command will find you a suitable replacement.
Estoy segura que el Alto Mando le encontrará un reemplazo aceptable.
I want you to know I'm filing a protest with the High Command.
Quiero que sepa que protestaré ante el Alto Mando.
I'm certain the High Command would reconsider your transfer if they knew everything you've done for this crew.
Estoy seguro que el Alto Mando reconsiderará su traslado después de que sepan todo lo que ha hecho por esta tripulación.
I'm placing you in command.
La dejo al mando.
You know, I read if they sense a leader's weak, they'll try to kill him and take command.
Sabe, he leído que si notan la debilidad en el líder intentará matarle y apoderarse del mando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]