I have to go out traduction Espagnol
1,611 traduction parallèle
I have to go out for a while.
Tengo que salir un rato.
- Thank you. I have to go out.
- Gracias. Tengo que salir.
Marissa, I have to go out for a bit.
Marissa, tengo que salir un rato.
I have to go out.
Tengo que salir.
That means I will have to go to the hospital alone. Come out.
Eso significa que tendré que ir al hospital solo.
I made it up so I wouldn't have to go out with you into the woods to play army patrol.
Lo inventé para no tener que ir contigo al bosque a jugar guerra.
I want you all home right after school... because we have to go out and requisition supplies.
Los quiero a todos en casa después de la escuela... porque tenemos que salir a buscar provisiones.
Do I have to spell out when to go after a woman?
¿ Por qué te estoy consolando ahora? ¿ Eh? Cuando lo que deberias hacer es ir por ella
But I told him I didn't want to get serious... because I like to have fun, to go out, have a good time...
Pero le dije que no quería nada serio, ¿ no? Porque me gusta la diversión, ¿ no? De divertirme, de disfrutar...
That desire to go out, when we get here... to do the things we do out there...'cause I'm 19, I have my whole life ahead of me... go to party with friends and all that... and I don't feel like doing that.
Esas ganas de, cuando llegué, que te dan, que quieres salir... que... igual a como convivimos en la calle, ¿ no? Tengo 19 años, tengo todo una vida por delante... ir a fiestas con los amigos y esas cosas... ya no siento ganas.
I might have decided to go out with you.
Puede ser que haya decidido salir contigo.
And I discovered meetings with my officers go faster when they have to stand as well, so, out went the chairs.
Y las reuniones con mis oficiales... van más rápido cuando están de pie... así que me deshice de las sillas.
I don't have to go around saying my name out loud in order to remember it.
No tengo que decir mi nombre en voz alta para recordarlo.
If I have to go to court to find out, if I have to sue each and every officer involved, I'll do it.
Si debo ir a la corte para averiguarlo si debo demandar a cada oficial involucrado, lo haré.
I got a way to find out where that champagne bottle came from, but we're going to have to go back in time.
Tengo un modo de saber de dónde venía la botella. Pero debemos retroceder en el tiempo.
So because you have powers and I don't, I'm just supposed to let it go, maybe let you figure it out for me?
Como tú tienes poderes y yo no no puedo hacer nada, mejor te dejo que lo hagas tú.
Well, then you stay here, and I'm gonna go because I have to find out what happened to her.
Entonces, tú quédate aquí Y yo me voy porque tengo que averiguar que le pasó
I don't know what it means either. But you have to make sure she doesn't go outside alone until I can figure it out, ok?
Aún no puedo entenderlo... pero tienes que asegurarte que no salga sola hasta que pueda averiguarlo
Like, maybe they want to go see a matinee or perhaps they want to come in a little late after a big crazy night out or maybe they just want to get a hair cut, which I, myself, have not been able to do for two months.
Por ejemplo, quizás quieran ir a ver alguna película o quizás quieran venir un poco más tarde después de una alocada salida nocturna o quizás sólo quieran ir a cortarse el cabello lo cual yo no he podido hacer en dos meses.
But I didn't have to go out. I... I could have waited.
No debería haber salido podría haber esperado
If we go out, we'll have a good time, then we'll probably go out again. And then we will probably fall in love go to the same college, get married, have kids, and I just can't do any of that.
Porque si salimos, pasaremos un buen rato, y probablemente volvamos a salir otra vez y entonces probablemente nos enamoremos iremos a la misma universidad, nos casemos tendremos hijos y no puedo hacer nada de eso.
Oh, that sounds good, I honestly don't think I have the energy to go out.
Oh, eso suena bien, honestamente, no creo que tenga la energía para salir.
Something's bugging you, I know it is. I don't have time to pull the old song and dance routine and charm it out of you because I gotta go pick up the damn truck in 20 minutes and I'm trying to get these boxes unpacked before more boxes come.
Sé que algo te preocupa, lo noto estás muy rara y no tengo tiempo de averiguar lo que te pasa porque no tengo ni 20 minutos cuando acabo con las malditas cajas llegan más cajas
Mom, why is it that Drew and Tonya get to go to school in our own neighborhood but I have to go all way out to Brooklyn Beach?
Mamá ¿ Por qué Drew y Tonya van a un colegio aqui en el vecindario pero yo tengo que ir hasta Brooklyn Beach?
Well, Rory, the first thing that's going to happen is I'm going to have a little face-to-face with the prosecutor that's handling your case, we'll go over things, I'll take him out for a cup of coffee -
Bueno, Rory, la primera cosa que va a pasar es que voy a tener un pequeño frente a frente con el fiscal que lleva tu caso, examinaremos las cosas, lo invitaré a un café...
All right. I thought you were gonna spend the evening trying to figure out... how to fling yourself down the stairs just hard enough... that you won't have to go to my parents'thing tomorrow... but not so hard you actually die.
Pensé que ibas a pasar toda la noche tratando de descifrar... cómo tirarte por las escaleras... para no tener que ir a la cosa de mis padres mañana... sin matarte en el intento.
[Addison] We won't know for sure until we go in there, but it looks like I'm gonna have to take out your pancreas and re-route your intestines.
No estaremos seguras hasta estar dentro pero parece que tendré que extirpar tu páncreas y desviar tus intestinos.
When would I have time to go out and get syphilis?
¿ Cuándo tendría tiempo de pescarme sífilis?
That's why I thought it would be good to go out and have a few laughs.
Por eso pensé que sería bueno salir y pasar un buen rato.
And if we go out together, I'd feel like I'd either have to marry you or break your heart... and I just couldn't do either of those things.
Y si saliéramos juntos, sentiría que tendría que casarme contigo o romperte el corazón y no podría hacer ninguna de esas cosas.
I'd have to get up and go get gotten out of this business.
Tendría que agarrarla ya y echarla del negocio de una vez por todas.
I have to go to brunch with Michael's girlfriend but I promise I will find something to snap you out of this.
Mira, voy a tomar un café con la novia de Michael, pero cuando vuelva te prometo que encontraré algo que te sacará de ese estado.
Well, I am sending Steve out to the slopes until we have to go on the sales tour.
Mandaré a Steve a esquiar hasta el discurso de ventas.
I still have to go to the bank tomorrow, and have my meeting, and then I have a lot to work out with Marina's family.
Todavía tengo que ir al banco mañana para la reunión, y después tengo muchas cosas para solucionar con la familia de Marina.
So, I'm gonna have to go back to the Isle of Wight for a few days to look after my dad and sort out all the funeral arrangements.
Tengo que volver a la isla de Wight unos días a cuidar de mi padre y arreglar lo del entierro.
Now I don't have to move out or go to college or get a job for a whole'nother year!
Ahora no me mudaré, ni iré a la universidad o conseguiré un trabajo por otro año.
So, hey, it turns out I don't have to go with my parents to Yosemite over spring break.
Así que... ya no tengo que ir con mis padres a Yosemite en vacaciones.
I really have to go out there.
Tengo que salir.
I'm afraid I'm gonna have to go out for a while.
Me temo que tengo que irme por un rato.
So why don't you just get the hell out of here before I call the authorities and have you arrested and maybe you'll go to prison.
Así que ¿ por qué no se largan de aquí antes de que llame a la policía y los arreste? Tal vez terminen ustedes en la cárcel.
I got this, all right? We're just gonna have a little time-out, then we go back to the office and pull an all-nighter.
Necesito esto, es solo un descanso, luego regresamos y pasaremos la noche trabajando.
I'm gonna go ahead and stay here till I figure out a way to make you understand, even if I have to get a lawyer.
Como sea, voy a permanecer aquí hasta que encuentre una forma de hacerlo entender, aún si tengo que conseguir un abogado.
I have to cut $ 27,000 from the cafeteria budget, and my idea of gettingit all back by charging 100 bucks for a piece of cake... went right out the window when fat Frank decided to go on that power diet.
Tengo que recortar $ 27,000 del presupuesto de la cafetería y mi idea de recuperarlo cobrando 100 dólares por pedazo de torta se fue por la ventana cuando el gordo Frank decidió hacer esa poderosa dieta.
I want to believe that I can go out there and play football like any normal college kid, but the fact is, I have powers that no other athlete has.
Y quiero creer que puedo salir al campo y jugar como cualquier otro chico de universidad Pero el hecho es que tengo poderes que otros no tienen
I'm gonna have to go further out.
Voy a tener que ir más lejos.
She doesn't even know me man, I'll have to go out with her first.
Ella no me conoce siquiera, Tendré que salir con ella primero.
I just always want to go back in time and change something, and reach out to Sara, and hopefully have done something, but
Quisiera retroceder el tiempo y cambiar algo, acercarme a Sara, y ojalá haber hecho algo, pero,
I would go out and find one of the fishermen that I knew and tell him how many I had and we would have to beg and borrow enough money to pay the fishermen as much as we could to get everybody on board.
Yo salí a buscar a uno de los pescadores que conocía para decirle cuántos tenía, y teníamos que rogar y pedir el dinero para pagarles cuanto pudiéramos para que embarcaran a todos.
The scene of going out of Egypt came to my mind and we saw the cattle trains I told my sister this is a mistake, they have cattle trains here, they don't mean we should go in cattle trains.
La escena de la salida de Egipto vino a mi mente y vimos los trenes de ganado, y le dije a mi hermana : esto es un error, tienen trenes de ganado, no querrán que subamos a trenes de ganado.
We're out of office hours, so if it has nothing to offer me, I have better places to go.
No es hora de oficina, así que, a no ser que tenga algo para ofrecerme, tengo mejores sitios en los que estar.
You're gonna go over and say, "I'm Slevin, some bad dudes think I am someone I am not. And I'm gonna have to take you out or they're gonna take me out and I was wondering, you wanna talk about it?"
Irás y dirás "Hola, soy Slevin, unos tipos malos piensan que soy alguien que no soy este alguien le debe a otro y tendré que matarte o ellos me matarán a mí y me preguntaba si querías hablar de eso."