I should have told you sooner traduction Espagnol
76 traduction parallèle
Listen, Baptiste. I should have told you sooner.
Escucha, Baptiste, debía habértelo dicho antes.
I know I should have told you sooner, but it's not very pleasant business.
Sé que debí habértelo contado antes pero no es algo muy agradable.
I should have told you sooner.
Debería habértelo dicho antes.
I know I should have told you sooner, but I didn't.
Sé que debería haberte dicho antes, pero no lo hice.
I should have told you sooner, I'm sorry, but my dad put his foot down.
Debería habértelo dicho antes, lo siento, pero mi padre me lo impidió.
Look, I'm sorry, I should have told you sooner, but isn't it neat to find out new things about yourself?
- ¿ Y Sally lo sabe? - Sí. ¿ Y tú lo sabes?
Maybe It's my fault. Maybe I should have told you sooner.
Quizás sea mi culpa, quizás debí habértelo dicho antes...
Maybe I should have told you sooner. No, it was my fault.
Tendría que haberte indicado antes.
You got promoted and all. I should have told you sooner.
Te dieron esta promoción, te debi felicitar antes.
I guess I should have told you sooner.
Debería habértelo dicho antes.
- I should have told you sooner.
- Debería habéroslo dicho antes.
I should have told you sooner.
Te lo debería haber dicho antes.
I should have told you sooner, Ed, I'm sorry.
Debí decírtelo antes, Ed, lo siento.
I'm sorry, I should have told you sooner.
Lo siento, debería habértelo contado.
I should have told you sooner.
Debí habértelo dicho antes.
Yes. Yes, I did discover it on the baseship, and I should have told you sooner, and I didn't.
Sí, sí la descubrí en la nave base y debería haberles hablado de ella antes y no lo hice.
- I should have told you sooner.
- Te lo habría dicho antes.
For... for being such a disappointment as a father. You deserve better. And I should have told you sooner.
Por ser tan decepcionante como padre te merecías algo más y te lo debería haber dicho antes.
I should have told you sooner but I couldn't because Stewart had to stop Malcolm from blocking it.
Trate de decírtelo antes pero no pude porque Stewart tenía que detener el bloqueo de Malcolm.
I should have told you sooner.
Mikhail. Lo siento.
And I should have told you sooner, but I just didn't think that you'd understand.
Y tendría que habértelo dicho antes, pero no sabía si lo entenderías.
Hindsight being 20 / 20, I should have told you sooner what your role was in all of this.
Después de la batalla somos todos generales. Debí contarte antes... cuál era tu papel en todo esto.
I should have told you sooner. Yeah.
Debí habértelo dicho antes.
I know I should have told you sooner, Victor.
Debería habértelo dicho antes, Victor.
I should have told you sooner.
Debí decírtelo antes.
Oh, I am so sorry. And I realize I should have told you sooner.
Lo siento en verdad y sé que debí habértelo dicho antes.
I should have told you sooner.
Debí haberte dicho antes.
I know I should have told you sooner.
Sé que debería habértelo dicho antes.
I'm sorry, I should have told you sooner.
Lo siento, debería haberte dicho antes.
I should have told you sooner, but I was afraid you'd fire me.
Es muy importante para mí. Está bien.
I know I should have told you sooner.
Sé que debí contártelo antes.
I should have told you sooner.
Tendría que habértelo dicho antes.
I know I should have told you sooner, but I took Morgan topside to try to extract intel from Jedikiah.
Sé que debería habértelo dicho antes, pero tomé Morgan parte superior para tratar de extraer inteligencia de Jedikiah.
I should have told you sooner.
Debería habértelo contado antes.
You should have told me sooner. I would have carried you.
Si me lo hubieras dicho antes te habría traído en brazos.
I really should have told you sooner.
Debí decírtelo antes.
I should have told you about Ephram sooner.
Debí haberte hablado antes de Ephram.
I told you we should have started back sooner.
Te lo dije, debimos haber empezado a volver antes.
You should have told me sooner, I would have called Aliya over!
¡ Debería haberme dicho antes, le hubiera dicho a Aliya que viniera!
I do know this, you should have told me sooner, Ronny.
Yo sé esto, deberías tener me dijo antes, Ronny.
At least you know to be ashamed. Fine. I know men have a harder time suppressing sexual urges than women, but you should have told me sooner.
Sé que los hombres lo pasan peor... conteniendo sus necesidades sexuales que las mujeres... pero deberías habérmelo dicho antes.
I should have told you about that sooner.
Debí decírtelo antes.
And I know I should have told you this sooner, but I thought you were this incredible person who would have no interest in me.
Y sé que debí haberte dicho esto antes, pero pensé que eras una persona increíble que no tendría interés en mí.
I know I should've told you sooner, but you have to see it from my point of view.
Sé que debería habértelo dicho primero, pero tienes que verlo desde mi punto de vista. ¿ Sí?
I know that nothing that I'm gonna say is gonna make up for the fact that I... that I should have told you the truth sooner.
Sé que nada de lo que diga va a arreglar el hecho de que debería haberte dicho la verdad antes. Tienes razón.
And I should have told you that sooner.
Y debería habéroslo dicho antes.
I told you we should have left sooner, but, no, you said we had to stay at temple.
Te dije que teníamos que haber salido antes, pero no, dijiste que teníamos que quedarnos en la sinagoga.
I know it's a lot to take in, and I probably should have told you sooner, but... Liv's father's a dangerous man.
Sé que es mucho que asumir, y probablemente debí decírtelo antes, pero... el padre de Liv es un hombre peligroso.
I probably should have told you sooner, but...
Probablemente... debí habértelo dicho antes, pero...
I should have told you about Owen sooner.
Yo debería haberte hablado sobre Owen mucho antes.
I should've told you the truth sooner, but you don't have to worry about Malcolm.
Debería haberte contado la verdad antes, pero no tienes que preocuparte por Malcolm.