English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / Imagine it

Imagine it traduction Espagnol

8,075 traduction parallèle
I'm gonna imagine it's pretty pricy.
Imagino que mucho.
He's all right, but I can't imagine it'll be the last time.
Está bien, pero no puedo imaginar que esta sea la última vez.
Oh, just imagine it isn't there.
Seguid como si no estuviera aquí.
I imagine it was brought there for safe-keeping after the Islamic conquest.
Me imagino que fue llevado allí para su cuidado después de la conquista islámica
I can't imagine it.
No puedo imaginarlo.
Literally, I can't imagine it.
Literalmente, no puedo imaginarlo.
I can imagine it's pretty rough.
Me imagino que es bastante duro.
I didn't imagine it.
No me lo imaginaba.
I simply can't imagine it.
Simplemente no puedo imaginarlo.
Mm. Though it is difficult, I imagine, without any actual copper.
Aunque es difícil, me imagino, sin ningún cobre.
Could you imagine if it got on the Internet and Nate saw it?
¿ Se imagina si tiene en Internet y Nate lo vio?
I used to imagine that it was from a faraway realm.
Solía imaginar que era de un reino lejano.
Can you imagine what it's like to help so many lovers, but never do what they do?
¿ Puede imaginarse lo que es... ayudar a tantos amantes... pero nunca hacer lo que hacen?
It's just that this is exactly how 16-year-old girls imagine they're gonna lose their virginity.
- Se ve igual a como las quinceañeras imaginan que van a perder la virginidad.
I don't know about that, but I'm certain it hides a power greater than anything we can imagine.
No sé sobre eso... pero estoy seguro de que oculta un poder... mayor que cualquier cosa que podamos imaginar.
I can't imagine they'd set it at a level that I...
Imagino que no la pondrán a un nivel que yo...
But it would be difficult to imagine a clearer challenge to the Constitution or to a government of law than that presented this morning.
Pero sería difícil imaginar un mayor desafío a la constitución o al estado de derecho del que hemos tenido esta mañana.
I can't even begin to imagine what it's been like searching for Michael alone.
Ni siquiera puedo empezar a imaginarme lo que ha sido buscar a Michael sola.
I figured he would've pulled himself out of it.
Me imaginé que saldría por sí mismo de eso.
My doctor says I'm not allowed to imagine, so I hired someone to do it for me.
Mi doctor dijo que no tengo permitido imaginar, por eso contraté a alguien que lo haga por mi.
It's just not as epic as I'd pictured in my mind, you know?
No es tan épico como me lo imaginé, ¿ sabes?
I can't imagine that it's going to get any easier.
No puedo imaginar que se vaya a hacer más fácil.
I can't imagine how awful it must have been.
No puedo imaginarme lo horrible que ha debido ser.
A "don't tread on me" golf shirt, And I gushed at how well it fit you. Maybe I just thought it.
Oh... y... y vestías una camiseta de golf "No pisar sobre mí", y se me notaba lo bien que te ajustaba o tal vez fue que lo imaginé.
Picture it, serial killer sneaks up behind the barrel.
Imagine que, asesino en serie acecha detrás del barril.
Someone no one could imagine doing it did it.
Alguien al que nadie podría imaginar haciéndolo, lo hizo.
Can you imagine the level of narcissism it takes to fake a photograph like that?
¿ Imaginas el nivel de narcisismo... para tomarse una foto así?
It's hard to imagine he was there for any other reason than you'd be seeking his support in Iowa.
Es difícil imaginar que estuvo por otros motivos que no sean solicitar su apoyo en Iowa.
I can't imagine someone cutting it down in the rain.
No me imagino a alguien bajándolo en plena lluvia.
It may be hard to imagine now, but at one time I possessed if not beauty then a bloom of youth.
Puede ser difícil de suponerse ahora,... pero hubo un tiempo que poseí si no belleza, la flor de la juventud.
I figured you'd get it from someone else.
Imaginé que la obtendrías por otro medio.
I couldn't hear them through the reinforced glass, but I imagined it was the sound of childhood.
No podía oír a través del vidrio reforzado, pero imaginé que era el sonido de la infancia.
I imagined it differently.
Imaginé que sería diferente.
And I can only imagine how awful it must be for you now.
Y sólo puedo imaginar lo horrible que debe ser para ti ahora.
No, no, no, I get it. I can't imagine how betrayed you must feel, especially since Derek did so much work for your family over the years.
No, no, no, lo entiendo... no puedo imaginar lo traicionado que se debe sentir, especialmente porque Derek trabajó tanto para su familia a través de los años.
Bad as it is for me, I can't imagine how terrible it was for you to find that little boy out there.
Aunque igual, no podría imaginar que terrible ha sido para ti encontrar a ese niño allí.
Is it a huge stretch to imagine that, as a young man, he might have got himself involved in something monumentally stupid?
¿ Es una exageración imaginar que, de joven, pueda haberse involucrado en algo inmensamente estúpido?
It's hard to imagine Dominic Chapman being happy to let justice take its course.
Es difícil imaginar a Dominic Chapman feliz de dejar que la justicia siga su curso.
It's greener than you can imagine.
Es más verde de lo que te imaginas.
Yes, it is, rather. I imagine that's Len's department now.
Supongo que de eso se encarga ahora Len.
I can only imagine... how terrible it would have been.
Sólo puedo imaginar... Cuán espantoso fue.
Just imagine all those who pee in it!
¿ Cuántos se habrán meado aquí dentro?
What you propose is so thoughtless, I find it difficult to imagine
Lo que propones es tan descabellado, que me cuesta imaginar
You can imagine, but you don't understand what it's like.
Usted puede imaginar, pero no entiende lo que es.
I can imagine that it was.
Me imagino que era.
Well, this wasn't quite how I was imagining it, but...
Bueno, no es cómo lo imaginé, pero...
Yeah, I thought you would like it.
Sí, imaginé que te gustaría.
Hold it! Think of a really peaceful place, Eduardo.
Imagine ahora un lugar de mucha paz,
Can you imagine a place that has it's own rules?
¿ Puedes imaginar un lugar que tiene sus propias reglas?
So you can imagine my reluctance to letting it leave this facility.
Así que puedes imaginarte mi renuencia en dejarlo ir de esta instalación.
I can't even imagine how hard it would have been if my family hadn't been there for me when I came out.
No puedo ni imaginar lo duro que habría sido... si mi familia no hubiera estado ahí cuando me mostré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]