In belgium traduction Espagnol
479 traduction parallèle
That's how we drink it in Belgium.
Así bebemos en Bélgica.
File 147. Fantômas was sentenced by Belgian court to death for the murders committed in Belgium [see file 163].
Fantômas, condenado a muerte por la justicia belga por el asesinato cometido en Bélgica [ver ficha 163].
"The little Mary Brown who wrote such a nice letters to a boy in Belgium?"
"¿ La pequeña Mary Brown que escribía aquellas cartas tan bonitas a un muchacho belga?"
Here is the list of the Allied agents in Belgium.
Tenga la lista de los agentes aliados de Bélgica.
Van, I've got a brand new kind of a steam cabinet some fellow in Belgium invented, and I tell you, I'm like a kid with a toy.
Van, tengo un nuevo baño de vapor... que inventó un belga. Y estoy feliz como perro con dos colas.
I'm Dutch! I never was in Belgium in my life.
¡ Nunca estuve en Bélgica!
In Belgium and Holland and in every country we occupy French books will be allowed except technical publications
Ningún libro francés entrará en Bélgica y Holanda ni en ningún país ocupado, salvo publicaciones sobre balística o fabricación de cemento.
Already in Belgium, it was like that.
En Bélgica era así.
Once you're in Belgium you'll manage, you'll see.
Una vez en Bélgica, saldrás adelante.
Come on! You'll be in Belgium tomorrow.
- Vamos, no pienses en todo eso.
We're in Belgium, aren't we?
Estamos en Bélgica, ¿ no?
You'll be happy to know we're in Belgium, not Luxembourg.
Estarás feliz de saber que estamos en Bélgica, no en Luxemburgo.
We've traveled all over, we were even in Belgium, England
Hemos viajado por todas partes, estuvimos incluso en Bélgica, Inglaterra.
Me, in Belgium?
¿ Yo, en Bélgica?
- Present for you from Dad in Belgium.
- Un regalo para tí, Marty, de mi padre desde Bélgica.
- Three breweries, where I used to deliver thousands of tons of hops every year, were burned down in Belgium.
Se han quemado tres fábricas de cerveza a las que enviábamos cada año... más de quinientos sacos de lúpulo.
Then the Lord done the job for me in some mud-hole in Belgium in 1917.
Y luego en 1917 Oios hizo el trabajo por mí en un lodazal de Bélgica.
My husband was killed in 1940, in Belgium.
Mi marido cayó en 1940 en Bélgica.
She was engaged, they were about to marry, but he left to work in Belgium.
Tenía un prometido, con el que se iba a casar. Él se fué a Belgio a trabajar.
I needed a passport because they took mine away when I was in Belgium.
El pasaporte me servía, porque el mío me lo han quitado en Bélgica.
Supposing they keep you indefinitely in Belgium?
Suponiendo que la retengan indefinidamente en Bélgica.
You know, doctor he told me that the piece of lace on this table was made by these blind nuns in Belgium. imagine!
Sabe, doctor me dijo que la pieza de encaje de esta mesa fue hecha por las monjas ciegas de Bélgica. ¡ lmagínese!
Miner in Belgium, where you are not.
Minero en Bélgica, donde tú no estés.
- 1 3 factories in Belgium, 1 4 in Switzerland.
¡ 13 fábricas en Bélgica! ¡ 14 en Suiza!
In Belgium.
A Bélgica, creo.
But G.i. Joe, somewhere in Belgium, can't stand inactivity for long.
Pero los G.I.Joe, en algúnlugarde Bélgica, no soportanmás lainactividad.
Her father, my son, lives in Belgium.
La hija de un hijo mío que está en Bélgica.
We were thrilled when we discovered this in the attic of a cottage in Belgium.
Nos emocionó el encontrarla en el ático de una casita en Bélgica.
Allied forces are still making progress in Belgium...
Las fuerzas aliadas siguen progresando en Bélgica...
In Belgium they threw a friend of mine in jail.
Un amigo mío, en Bélgica, ha acabado en la cárcel.
Aron, the American driver, won the last two Grand Prixs at Spa in Belgium.
Aron, el estadounidense, ganó los últimos dos Grandes Premios en Spa en Bélgica.
We don't have that in Belgium.
No tenemos esas cosas en Bélgica.
Brussels is in Belgium, isn't it, Uncle Gerald?
Bruselas está en Bélgica, ¿ verdad, tío Gerald?
Nevertheless, without parental consent forget about being married in Belgium until you're 21.
Pero sin consentimiento de los padres olvídese de casarse en Bélgica hasta que tenga 21 años.
Both his wife and his son were killed in a train accident... in Belgium eight years ago.
Su esposa y su hijo murieron en un accidente de tren en Bélgica hace ocho años.
I am Belgian. You desire a nice, safe investment in Belgium?
Soy belga. ¿ Busca una inversión buena y segura en Bélgica?
We have the best-equipped dye vats in Belgium.
Tenemos los tanques de tinte mejor equipados de Bélgica.
In Belgium?
- ¿ En Bélgica?
3rd day of fair in Libramont ( Belgium ) where all forms of agriculture are exposed.
3rd day of fair in Libramont ( Belgium ) where all forms of agriculture are exposed.
A food forest in the center of Mouscron ( Belgium )
Un jardín de ciudad en el centro de Mouscron ( Bélgica )
At Summer's end 1920, Andre Antoine filmed The Swallow and the Titmouse in Belgium
En el fin del verano de 1920, A.A. ( 1858-1943 ) rueda en Bélgica, L ´ Hirondelle et la Mésange.
The proletariat knows that the contrasts and misery in the Borinage as in all of Belgium as in all the world are the results of capitalism.
El proletariado sabe que las contradicciones y la miseria en Borinage, como en toda Bélgica son los frutos del capitalismo y que la humanidad no se salvará del desorden y de la explotación del hombre por el hombre...
Scenes like these in Belgium.
Vlslones como esta en la bélgica.
In quick succession, denmark, norway, holland, and belgium were beaten to their knees.
Sucesivamente, Dinamarca, Noruega, Holanda y Bélgica fueron derrotados.
One of the largest daylight raids, battered 27 invasion area targets in Holland, Belgium and France.
En un gran ataque aéreo diurno, 5000 aviones aliados... bombardearon 27 objetivos del área de invasión... en Holanda, Bélgica y Francia.
Before coming here, I worked in the mines in Belgium.
Antes de trabajar aquí, estaba en la mina, en Bélgica.
Any truth in the reports of heavy air reconnaissance over eastern Belgium?
¿ Hay algo de cierto en lo de intensos vuelos de reconocimiento al Este de Bélgica?
Belgium's packed it in, did you know?
Los belgas la dejaron, ¿ Lo sabías?
At the Gare du Nord in Paris, a drug trafficker receives from his accomplice a suitcase with a fake bottom in which he is to transport from Belgium a few kilos of cocaine.
En la Gare du Nord, un traficante de drogas... recibe de su cómplice una maleta con doble fondo... en donde debe transportar un par de kilos de cocaína desde Bélgica.
"At the Gare du Nord in Paris, a drug trafficker receives from an accomplice in exchange for the suitcase he's bought an identical suitcase with a false bottom to transport from Belgium several kilos of cocaine."
"En la Gare du Nord, un traficante... " recibe de un cómplice y en un cambio por la maleta que ha comprado... " una maleta idéntica con doble fondo, para llevar a Bélgica...
General Patton gets Marlene Dietrich, Bradley gets Bob Hope, we get culture in a bombed out Belgium opera house.
Patton tiene una Marlene Dietrich Bradley, Bob Hope,... Cultura... nos bombardearon una casa en Bélgica.