Inches traduction Espagnol
4,117 traduction parallèle
All right, it's got about a 50-pound draw pull, but first few inches are tough, and then...
Bien, tiene una potencia de 50 libras, los primeros centímetros son duros, entonces...
I got four inches of steel that might change your mind.
Tengo diez centímetros de acero que podrían hacerte cambiar de opinión.
At least 9 inches!
¡ Por lo menos le mide 23 centímetros!
Real inches or internet inches though?
¿ Centímetros reales o cibernéticos?
Okay, yeah. The guy can jump out of the stadium. He's like three inches taller and twice as fast...
Ok, el tipo puede saltar fuera del estadio, es como 8 cm más alto y dos veces más rápido que los Stark.
Even a few inches could be alarming.
Incluso unos pocos centímetros pueden ser alarmantes.
Height of the entry wound... 54 inches... just above the heart, right there.
Altura de la herida de entrada... 1.37 metros... justo por encima del corazón, justo ahí.
Exit... 44 inches... just to the right of the spine.
Salida... 1.11 metros... justo a la derecha de la columna.
I can't take the brake off till I've got 21 inches of pressure.
No puedo quitar el freno hasta que tenga 21 pulgadas de presión.
That's a very, very good specimen of almost 7 inches, and a great girth.
Es un muy, muy buen espécimen de casi 18 centímetros, y gran circunferencia.
The second thing is he must prove it in some way that he meets the standards of minimum legal length of 5 inches.
Lo segundo es que debe probar, de algún modo que cumple con el estándar de longitud mínima legal de 13 cms.
That's based on this folk tale about a lady who went to the sheriff and asked for a divorce because her husband only had 3 inches.
Eso se basa en esta leyenda sobre una mujer que fue a ver al comisario y pidió el divorcio porque su marido tenía únicamente 8 centímetros.
On this tale, old folk tale, is based my insistence or requirement of having a mold of 5 inches.
De los elfos. En este relato, una leyenda, se basa mi insistencia o requisito de tener un molde de 13 centímetros.
According to the minimum legal standard of 5 inches I very much doubt that he would reach up to that.
Según la estándar mínimo de 13 centímetros dudo mucho que alcance esa medida.
Yeah, 5 inches.
Sí, 13 centímetros.
Okay, this cane's a couple of inches too tall for you.
De acuerdo, este bastón es un par de centímetros demasiado alto para ti.
You only gave me five column inches.
Solo me diste columnas de cinco pulgadas
I've got parallel marks approximately 2 3 / 4 inches apart.
Tengo marcas paralelas separadas aproximadamente por unos tres centímetros.
You mean the ones standing 6 inches from Ma?
¿ Te refieres a los que están a dos palmos de mamá?
He was inches away from the head.
Pasó a pulgadas de la cabeza.
Uh, there's fresh blood pooling, approximately 18 to 20 inches in diameter, originating from the nose, mouth, and open abrasions of the scalp.
Hay un charco de sangre fresca de aproximadamente cuarenta y cinco o cincuenta milímetros de diámetro originado en la nariz, boca y las lesiones abiertas en el cuero cabelludo.
In four inches, we'll be back in Chicago.
En poco tiempo, regresaremos a Chicago.
Gideon's got magic and like a zillion inches on us.
Gideon tiene magia y esta a un trillon de centímetros sobre nosotros.
Now, the main chip to the keypad is here, six inches back from the wall.
Ahora, el circuito principal del teclado está aquí, seis pulgadas detrás de la pared. ¿ Crees que puedes manejar eso?
Okay, people over 46 inches, first stop- - Indiana Jones!
Vale, gente más alta de 1,40 metros, primera parada... ¡ Indiana Jones!
Yet there are small skid marks beneath each tire, indicating it's been moved several inches.
Y aun así hay pequeñas marcas de derrape bajo cada rueda, lo que significa que se ha movido varias pulgadas.
Guy gave up like 20 pounds and six inches of reach, but it was like he had a hammer.
El tipo dió unos 9 kilos y 15 centímetros de alcance, pero era como si tuviera un martillo.
You've never seen a more dignified person, you know, you know, inches away from death.
Jamás verás una persona más digna a tan poco de morir.
Well, first off, it's got 19 inches of ground clearance.
Bueno, para empezar, tiene 19 pulgadas de distancia al suelo.
It's got 16 inches of suspension travel.
Tiene 16 pulgadas del recorrido de suspensión.
Sliding down 90 feet of near-vertical rock in only a few inches of water.
Deslizándose por 90 pies de casi vertical roca en sólo unas pocas pulgadas de agua.
I was inches away from becoming COO, which everybody knows is where they groom you for the big chair.
Estaba a centímetros de convertirme en jefe de operaciones, lo cual como todo el mundo sabe es donde te preparan para el gran puesto.
- I do. - You just got two inches taller.
- Ahora eres cinco centímetros más alta.
Well, take that experience, multiply it by 20, divide it by 3, raise it to the tenth power, add 9 inches, subtract 2, and add back 1, and that's what George Altman gave me.
Bueno, tomen esa experiencia, multiplíquenla por veinte, divídanla por tres, elévenla a la décima potencia, añadan nueve pulgadas, resten dos y añadan una otra vez, y ahí tendrán lo que George Altman me dio.
Dobbs is about 3 inches taller than I am.
Dobbs es aproximadamente 7.5 cm. más alto que yo.
3 inches.
Diez centímetros.
Bishop : Drop safe walls are three inches thick.
Las paredes de la caja fuerte son de tres pulgadas de espesor.
The boy I married was four inches shorter than the husband I left.
El tío con el que me casé era 10 centímetros más pequeño que el marido al que abandoné.
Hmm. Inches from a clean getaway.
Casi te libras.
The tracks were about 14 inches long. It's huge.
Las huellas medían unos 35 cm de largo.
Smashed in the back of the head with a rock and then held down and drowned in three inches of watch.
La golpearon detrás de la cabeza con un roca, y entonces la sujetó y la ahogó en un charco de agua.
Female, amputated two inches above the knee.
De mujer, amputada cinco centímetros por encima de la rodilla.
Two inches!
¡ Dos pulgadas!
At least two inches!
¡ Al menos dos pulgadas!
Ed, that's ten square inches, traveling 80 Miles an hour, hidden under a hood.
Ed, esos son diez pulgadas cuadrado, viajando a 80 millas por hora, escondido debajo del capot.
For a clean shot, you'd wanna hit it three inches off center.
Para un tiro limpio, deberías darle a ocho centímetros del centro.
- 20 inches for the wings.
- 50'2 centímetros de ala.
It's almost seven inches.
Son casi siete pulgadas.
Pete, I think we should shorten these wires a couple of inches, don't you think?
Pete, creo que deberíamos acortar estos cables un par de pulgadas, ¿ no crees?
You took a few inches off your hair.
Te has cortado unos centímetros - el pelo. - ¿ Te gusta?
They just got 40 inches of sweet, fluffy pow-pow on copper mountain last night.
Acaban de caer 100 centímetros de dulce, suave y sedosa nieve fresca en Copper Mountain la pasada noche.