It comes with the territory traduction Espagnol
81 traduction parallèle
It comes with the territory, Your Majesty.
Son gajes del oficio, Su Majestad.
All right, it comes with the territory, Junior.
Bien, solo del territorio, Junior.
It comes with the territory.
Es parte del lugar.
Oh, it comes with the territory.
Quien no lo tiene?
Well, it comes with the territory.
Bueno, eso viene con el territorio.
No drama, hotshot. Sixty days. It comes with the territory.
No hay drama. 60 días Es normal en esto
It comes with the territory.
Son gajes del oficio.
IT COMES WITH THE TERRITORY.
Forma parte de mis funciones.
But I'm his commanding officer. It comes with the territory.
Pero soy su oficial superior... es mi prerrogativa.
Well it comes with the territory.
Viene con el territorio.
I know it's crazy, but it comes with the territory.
Sé que es absurdo, pero es cosa del territorio.
It comes with the territory.
Es parte del negocio.
It comes with the territory.
Tiene que ver con lso territorios.
Hey, it comes with the territory.
Oye, son gajes del oficio.
- It's okay. It comes with the territory.
- Tranquila, son gajes del oficio.
It comes with the territory.
Es parte de esta profesión.
It comes with the territory.
Venia en el paquete.
She can be tough, but it comes with the territory.
Puede que sea un poco dura, pero son gajes del oficio, ¿ no?
She's an ex-wife It comes with the territory
Es una ex esposa. Es de esperar.
It comes with the territory.
- Estaba rodeado de ellos
But what? It comes with the territory?
¿ Pero qué, viene con el territorio?
Okay, so I guess it comes with the territory?
Vale, entonces supongo que viene con el territorio?
Don't worry, it comes with the territory.
No se preocupe, es parte del trabajo.
I'm the Director now, it comes with the territory.
Ahora soy la directora, viene con el trabajo.
It comes with the territory.
Está relacionado.
Well, you know, it comes with the territory.
Bueno, ya sabes, es parte del trabajo.
Yeah, well, it comes with the territory.
Sí, bueno, es parte del negocio.
It comes with the territory.
Forma parte de la relación.
It comes with the territory.
Viene con el territorio.
I ask you to take risks. It comes with the territory.
Te pedí acataras riesgos, eso viene con el paquete.
It comes with the territory. Yeah.
Es parte del trabajo.
And it comes with the territory.
Y eso viene todo junto.
It comes with the territory.
Viene con el trabajo.
It comes with the territory
Viene con el territorio.
Being hounded by the press isn't nice but it comes with the territory.
Ser perseguido por la prensa no es agradable... pero viene de la oposición.
Listen, John, everything you're going through, it comes with the territory.
Escuche, John, todo por lo que está pasando, son gajes del oficio.
It comes with the territory.
Es parte de mi trabajo.
But when you join the force, it comes with the territory.
Pero cuando te unes a la policia, viene con el territorio.
It comes with the territory when you're robbing people at gunpoint.
Es lo que pasa cuando robas a la gente a punta de pistola.
It all comes with the territory!
Todo viene con el territorio.
I guess it just comes with the territory.
Son cosas que suceden.
It kind of comes with the territory.
Digamos que va con la profesión.
It kind of comes with the territory, you know?
Esto viene con el "status", ¿ sabes?
When you're lucky enough to be a celebrity and you've really got it like we do it just comes with the territory.
Cuando tienes la suerte de ser una estrella... y lo tienes, como lo tenemos nosotras... viene con el empleo.
It just comes with the territory.
Son gajes del oficio.
You know, all dog walkers get bit at some point. It just comes with the territory.
Todos los que pasean perros son mordidos, tarde o temprano...
It kind of comes with the territory.
Estas cosas vienen con el cargo.
I struggled with it, but, you know, divorce comes with the territory now.
Sufrí un poco. Bueno, ya saben. Pero ahora todos se divorcian.
My point is it comes with the territory.
Mi punto es que viene con el territorio.
It sort of comes with the territory I guess.
Creo que parte del trabajo.
That comes with the territory and it would be naive, not to expect that.
Eso viene con el territorio y sería ingenuo, no esperaba eso.