Just in traduction Espagnol
161,109 traduction parallèle
Yeah, well, I left a note, just in case.
Sí, bueno, dejé una nota, por si acaso.
But Sue left another one, just in case.
Pero Sue dejó otra, por si acaso.
Even if you're just in a four-door family saloon, it's disastrous.
Incluso si solo estás en una berlina de cuatro puertas Es un desastre
She asked me to be her eyes and ears on the inside, just in case things got out of control.
Me pidió que fuese sus ojos y sus oídos dentro, solo en caso de que las cosas se descontrolasen.
Make sure you use the wet wipes just in case I want to go mousing around down there.
Asegúrate de usar las toallitas húmedas por si acaso quiero ir por ahí abajo.
I don't want it to be a room that Mom thinks she can do projects in and then just end up drying sweaters!
¡ No quiero que sea un cuarto en el que mamá crea que puede hacer proyectos y termine solo para secar suéteres!
Just tell me it wasn't in front of people and they don't know you're a Heck.
Solo dime que no fue frente a personas, y que ellos no saben que eres un Heck.
We just got to gauge your starting point, so, uh, let's get a banana in here.
Primero debemos estimar tu punto de arranque, vamos por una banana.
And, yeah, maybe I let myself go a little bit, but I just got to do a few pushups, I'll be back in shape like that.
Y sí, tal vez me descuidé un poco, pero solo tengo que hacer algunos levantamientos, y estaré otra vez en forma.
We're not going back to Dollywood because "Ramblin'Jack's Banjo Review" wanted to go in a "different direction," which apparently just means a direction away from us.
No regresaremos a Dollywood porque el director de la obra quería darle un "giro diferente", lo que apararentemente significa un giro lejos de nosotros.
Just once, it would be so refreshing if someone were to come in here and tell me the truth.
Por una vez, sería tan refrescante si alguno viniera y me dijera la verdad.
But let me just tell you, it gets a lot easier in college.
Pero déjenme decirles, en la universidad se vuelve más sencillo.
All the people you just graduated with are gonna get the good jobs and you'll be left with whatever slim pickings there are in September, when you get back from flouncing around Europe.
Toda la gente con la que te graduaste conseguirá los empleos buenos y tú te quedarás con las sobras en Septiembre, cuando regreses de flotar por Europa.
Maybe my handwriting was too shaky'cause I had just been in an accident... or maybe a bird flew off with the note.
Tal vez no se entendía mi letra porque acababa de tener un accidente... o tal vez un pájaro se llevó la nota.
I'm just gonna play the guitar and sit in my room.
Solo tocaré la guitarra y me sentaré en mi cuarto.
Sue left yet another note... and the Donahues'number as a backup... and a map... and a pamphlet of things to do in Orson in case they were just visiting.
Sue dejó otra nota... y el teléfono de los Donahue como respaldo... y un mapa... y un panfleto de cosas qué hacer en Orson en caso que solo estuviera de visita.
Just punch it all in.
Los escribe todos amontonados.
I just had to come and meet you in person.
Solo tenía que venir a conocerte en persona.
It's gone from one percent of my day to 80 % in just three years.
Ha pasado de ser el uno por ciento de mi día al 80 en solo tres años.
I just scored down in evidence.
He conseguido muchas cosas en pruebas.
Or just the system in the Zoe Butler case?
¿ O solo el sistema en el caso de Zoe Butler?
The perfect game during which the electric score keeper just so happened to go out in the middle.
El juego perfecto durante el cual el anotador eléctrico casualmente se fue en la mitad.
So, just so that I'm clear, are we about to get into a fight in this bowling alley?
Solo para estar claro, ¿ estamos a punto de meternos en una pelea en esta bolera?
Hey, Rog, sorry to further lower your opinion of the sheriff's department, but I'm pretty sure that Deputy Barton here's who killed our ranger, sprung Davies, and now he just shot him in this alleyway before we had a chance to chat with him.
Hola, Rog, lamento bajar más tu opinión del departamento del alguacil, pero estoy bastante seguro de que el oficial Barton es quien asesinó a nuestro ranger, atrajo a Davies y ahora le disparó en este callejón antes de que tuviéramos la oportunidad de hablar con él.
Well, there was a string of burglaries in the area, and I just wanted to make sure that, you know, you and your family were safe.
Bueno, había una serie de robos en la escena y solo quería asegurarme de que tú y tu familia estuvieran a salvo.
My boyfriend told me all professors keep a key above their glory hole, so I sort of just let myself in.
Mi novio me ha dicho que todos los profesores guardan una llave encima de su "agujero de la gloria", o sea que he podido entrar.
Couldn't we just wait for him to come and maybe perform in London?
¿ Y no podríamos esperar a que viniera a tocar en Londres?
I'm just thinking of all the things that you could be sent to prison for in Britain if we ran it properly.
Por las que podrías ir a prisión en Gran Bretaña... Si se hiciera como se debe
In the future, we'll just get an armless man and small boy to do those bits.
En el futuro vamos a hacer... Que un hombre sin brazos y un niño filmen esas escenas
You should've just let me walk in.
Me deberías haber dejado entrar sola.
Makes it easier for the FBI to make their sweeps, which reminds me, just because we now blend in with the FBI, doesn't mean we should cross paths with them.
Hace más fácil al FBI hacer sus barridos, lo que me recuerda, que solo porque ahora nos tratemos con el FBI, no significa que tengamos que cruzarnos con ellos.
They just had to be ready in case.
Solo tenían que estar listos.
Yeah. I'm just lettin'her sleep in a little bit.
Sí, solo la estoy dejando dormir un poco más.
Is it... is it okay to just walk in?
¿ No pasa nada... por que hayamos entrado?
I just thought you could do it in cooler shoes, a V-neck sweater, and jeans so tight you have to put your dick and balls down different legs.
Pensé que podrías hacerlo con unas zapatillas más chulas, un jersey con cuello de pico y unos vaqueros tan ajustados que tengas que meterte la polla y los huevos en piernas diferentes.
That's just not the David that I had known in earlier years.
Ese no es el David que había conocido en años anteriores.
Playing All The Young Dudes, that's just such an anthem, really, in a way, it was almost like church, you know, when you really do feel like you have this congregation of people and everyone's singing and the whole place is swinging.
Tocar All the young dudes, es un himno, realmente, de alguna manera, es casi como una iglesia, sabes cuando realmente sentí que tienes esta congregación de gente y todos están cantando y todo el lugar vibra.
And sometimes he would come in and just re-sing one line.
Y a veces venía y reinterpretaba una línea.
Being right there in front of him, and seeing him pull this out of himself - it was, er... It was quite terrifying just to watch.
Estar justo allí, en frente de él, y verlo ponerse así, trastornado-fue, bastante terrorífico.
'I mean, I just have a certain niche that I work in.
'O sea, es que tengo una cierta posición en la que trabajo.
Go a little bit out of your depth, and when you don't feel that your feet are quite touching the bottom, you're just about in the right place to do something exciting.
Ve más allá de lo profundo, y cuando sientas que tus pies no tocan el fondo, estás en el lugar justo para hacer algo estimulante.
so, then I started playing around with ways in which I could make that..... that melody dark, and I just fooled around over here, and then I looked at him, and I said, "OK, let's try this."
entonces, empecé a tocar de formas en las que pueda lograr eso esa melodía oscura, y me empecé a divertir, y lo miré, y dije, "OK, probemos esto."
Just sitting there, listening, you know, taking this all in, goes out, a little "one-two-three" on the mic, and then, boom.
Ahí sentado, escuchando, prestando atención a todo esto, un poco de "uno, dos, tres" en el micrófono, y luego, boom.
Something like that, and Tony's response was that he thought that that influence had always been there in David's music, but it was just sort of underneath the surface, and that now, it was just, you know, out there.
O algo así y Tony respondió que esa influencia siempre ha estado en la música de David. Pero que estuvo bajo la superficie, y ahora, salió.
'I started getting into the idea of writing...'a kind of non-narrative, that just had situations within it,'and the audience kind of joins up the dots their own way,'in the way they want to make it.
'Comencé a entrar en la idea de escribir'una especie de no-narración, algo que tenga solamente situaciones'y que la gente las pueda interpretar a su manera'en la manera que quieran.
Whatever he was going through health-wise at the time, one thing that was really inspiring was how, from the first day, the first note, he was just totally in it.
Pese a su salud, algo que era realmente inspirador, era como, desde el primer día, la primera nota, él estaba totalmente involucrado.
# Just pictures of Jap girls in synthesis # And I ain't got no money and I ain't got no hair
* Sólo fotos de japonesas en síntesis * y no tengo dinero y no tengo pelo
When mama calls, just throw the phone in the fridge.
Cuando mamá llama, a meter el móvil en la nevera.
She's just trying to get in my head.
- Ella solo quiere liarme.
You can just wrap it up and put it in the fridge for now.
Por ahora puedes envolverlo y ponerlo en el refrigerador.
We're just gonna take turns with Kevin's girlfriend'cause she's in pretty bad shape.
Nos turnaremos con la novia de Kevin. Está bastante mal.
just in case 922
just in time 248
just in the nick of time 16
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
just in time 248
just in the nick of time 16
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
intelligence 152
instead 1488
interview 123
internal 17
inch 105
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
intelligence 152
instead 1488
interview 123
internal 17
inch 105