English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ K ] / Kingly

Kingly traduction Espagnol

87 traduction parallèle
That's a kingly gesture.
Es un gesto majestuoso.
You all did see that on the Lupercal I thrice presented him a kingly crown, which he did thrice refuse.
Todos visteis que en las Lupercales le ofrecí una corona real tres veces... y la rechazó tres veces.
Is it kingly in a man to shrink from justice when it cries its loudest?
¿ Puede un rey menospreciar la justicia cuando dice defenderla?
The which to cure we heartily solicit your gracious self... to take on you the charge and kingly government of this your land.
Para curarla vienen nuestros corazones a rogaros... que toméis la pesada carga y el gobierno de este vuestro país.
They want to catch and skin the beaver And with its fur then to adorn a kingly mantle
Querían matarle, arrancarle la piel... para bordar con su pelaje... la pelliza de zorro... del zar Vladimir.
They want to catch and skin a beaver And with its fur then to adorn A kingly mantle for... for...
Querían matar al castor, arrancarle la piel... para bordar con su pelaje... la pelliza de zorro... del zar Vladimir.
My father, as nurse said, did never fear, but cried "Good seamen!" to the sailors, galling his kingly hands haling ropes, and, clasping to the mast, endured a sea that almost burst the deck.
"Mi padre ; mi nodriza me lo contó, no tenía miedo, sino que gritaba a los marinos : " ¡ Valor, buenos marineros! " Despellejaba sus reales manos maniobrando las jarcias, y, abrazado al palo mayor, hacía frente a una mar... que casi hacía estallar el puente".
My father, as nurse said, did never fear, but cried "Good seamen!" to the sailors, galling his kingly hands, haling ropes, and, clasping to the mast, endured a sea that almost burst the deck.
Mi padre ; mi nodriza me lo contó, no tenía miedo, sino que gritaba a los marinos : "¡ Valor, buenos marineros!" Despellejaba sus reales manos maniobrando con las jarcias, y, abrazado al palo mayor, hacía frente a una mar... que casi hacía estallar el puente.
O, thou dull god, why liest thou with the vile in loathsome beds, and leav'st the kingly couch a watch-case or a common larum bell?
¡ Oh, torpe Dios! ¿ por qué reposas con el miserable, sobre lechos infectos y abandonas la cama real como si fuera la atalaya de la campana de alarma?
"The Son of God goes forth to war... a kingly crown to gain."
"El Hijo de Dios va a la guerra... a buscar una corona de rey."
I give this heavy weight from off my head and this unwieldy scepter from my hand and pride of kingly sway...
Yo dejo este peso por encima de mi cabeza, y este impropio cetro de mi mano, y orgulloso del dominio real...
Let's go. Let us listen to their kingly babble.
¡ Vamos, recibamos a su parloteo real!
I bow down to those more kingly than myself, more monstrous than me,
Y me arrodillé en lo peor de mi, lo más monstruoso de mi porque ningún hombre es un monstruo el hombre es grande...
For man is a monster, and the greater the man... and I make myself responsible for those who are less kingly, less monstrous.
Me hecho responsable de lo menos real, lo menos monstruoso...
That guilty pair are set upon a course that will lead them to a kingly crown - they want nothing less.
¡ Créeme, esa pareja criminal ha iniciado un camino que la llevará hasta el trono! No se conforma con menos.
But in exchange for it, I offer you a kingly gift.
Y a cambio, le haré un lindo regalo.
What he said was that it's too much of this kingly life.
Dijo que eran demasiadas preocupaciones de estado.
There are kingly virtues other than bravery.
Hay otras virtudes reglas además de la valentía :
We heartily solicit you, take on the kingly government of this your land,..... Not as Lord Protector, but from blood to blood,..... Your right of birth, your empery, your own!
Le solicitamos de todo corazón que asuma el reino... de esta tierra suya,... no como Lord Protector, sino por sucesión de sangre... su derecho por nacimiento, como su imperio, como lo suyo.
The Lord protect him from that kingly title!
Que el Señor nos proteja de que alcance el título real.
Tomorrow shall I beg leave to see your kingly eyes when I shall, first asking your pardon, thereunto recount th'occasions of my sudden and more strange return.
Mañana os pediré licencia para presentarme ante vos y, tras pediros perdón, exponeros las razones de mi pronto e insólito regreso. Hamlet ".
We heartily solicit you to take on the kingly government of this your land not as protector, steward, substitute, or lowly factor for another's gain.
Efusivamente os pedimos que toméis el gobierno regio de esta vuestra tierra no como protector, administrador, sustituto, ni otro factor modesto.
So this young pharaoh was secured in his tomb surrounded by kingly treasures and his seal was pressed into its entrance.
Así este joven faraón, estuvo seguro en su tumba rodeado de tesoros reales y su sello fue impreso a su entrada.
That's why we're on half rations to keep them in their kingly ways.
Por eso estamos a media ración para que ellos vivan como reyes.
Edward the Confessor - the paragon, it was thought, of kingly perfection.
Eduardo El Confesor, el dechado fue pensado como la perfección del reinado.
- Oh, that was a kingly gift.
- ¡ Oh! Qué regalo tan majestuoso.
The right hand is finance, the budget... In short, everything kingly, everything masculine.
La mano derecha del Estado son las finanzas, el presupuesto, es decir, todo lo que es masculino.
He would have brought me a kingly gift.
Me habría traído ese presente de reyes.
Punctuality is a kingly virtue!
La puntualidad es una virtud real.
Now I'll take care of my kingly duty myself.
Ahora me ocuparé de mi yo real de impuestos.
Kingly is he who struts for a while, then exits in style!
Real es quien se exhibe con elegancia por un rato, ¡ y sale con estilo!
But today's prince just sees a real person, living according to the kingly ideal of Dharma. : virtue.
Pero el príncipe de hoy en día parece una persona normal, viviendo de acuerdo con el ideal real del Dharma : virtud.
Then we have the word'namlugal'which translates to'kingly treasure'.
pero tenemos esta palabra.. que se traduce como tesoro del rey... tesoro del rey..
This strange line on the Amulet next to the word meaning "kingly treasure."
ahí una línea extraña... en el muleto.. que va hasta la palabra tesoro..
Maurice questioned my kingly authority.
Maurice cuestionó mi autoridad real.
I will reward you in a kingly way
Te recompensaré bien
OK, my kingly plan is coming to me...
¡ Está bien! Mi verdadero plan está llegando a mí...
I am swimming in kingly sweatiness.
Estoy nadando en sudor real.
Well, change your kingly ways.
Bueno, debes cambiar tu comportamiento real.
Kingly Valour, that he shall have, but on his breast I see a green stone, and from that his true name shall come and his chief renown for he shall be a healer and a renewer.
el Rey Valeroso, que deberíamos tener, veo en su pecho una piedra verde, y de ella vendrá su verdadero nombre y su fama de jefe pues será un sanador y renovador.
"Kingly" or "queenly" from the Old English.
"Kingly" del rey o "queenly" de la reina del Inglés Antiguo.
That was not Kingly.
Eso no fue propio de un rey.
The King must look kingly.
El Rey debe lucir como un rey.
I'm hardly going to look kingly in my undergarments, am I?
Difícilmente voy a lucir como un rey en ropa interior, ¿ no crees?
Can't say I've detected many kingly qualities so far.
No puedo decir que haya detectado cualidades de Rey hasta el momento.
Made from only the most kingly ingredients.
Rey de las Galletas.
There I'll pine away. A king, woe's slave, shall kingly woe obey.
Allí sufrirá el rey, que, esclavo de penas, las va a obedecer.
I give this heavy weight from off my head, The pride of kingly sway from out my heart ;
De la cabeza me quito esta pesada carga, del pecho el orgullo de la regia potestad.
In loathsome beds and leavest the kingly couch A watch-case or a common'larum-bell?
¿ Por qué reposas con el miserable, sobre lechos infectos y abandonas la cama real, como la garita del centinela o la atalaya de la campana de alarma?
Kingly Street should be quiet enough.
Calle Kingly, debe ser lo suficientemente silencioso.
[Laughs] It means "kingly," all right?
Significa "Real", ¿ vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]