English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ M ] / Masks on

Masks on traduction Espagnol

321 traduction parallèle
All right. Fins and masks on.
Pónganse las aletas y las máscaras.
Get your fins and masks on.
Pónganse las aletas y las máscaras.
They had masks on.
Se hallaban enmascarados.
Must have been a couple of guys with masks on.
Debe de haber sido un par de tipos con máscaras.
Tonight's tale of men, the macabre and masks on the twilight zone.
Esta noche un cuento de hombres, de lo macabro y de máscaras en la Dimensión Desconocida.
Masks on.
Pónganse las máscaras.
Quick, put your masks on.
Rápido, póngase sus máscaras.
Put your masks on.
Ponga sus máscaras.
Get your gas masks on!
¡ Tened las máscaras antigás listas!
- We'll put the masks on at the last minute.
Nos pondremos las máscaras al final.
You know, they walk around with masks on, things on their heads.
Sabes que andan con velo, con cosas en la cabeza.
You're used to the kind with shopping bags walking through Central Park... with the surgical masks on, muttering.
Tú estás acostumbrado a las que llevan bolsas de papel y babean.
Everybody keep their masks on until you're out of here and out of danger.
Mantengan las máscaras hasta que estén fuera de peligro.
Put your masks on.
Poneos las caretas.
Leave your masks on!
¡ Déjense puestas las máscaras!
Masks on.
Poneos las máscaras.
Masks on!
Los cuatro... máscaras..
and the cop said as long as the bad guys had got their masks on, you're all right.
Vi un episodio de "Hills Street Blues" y la policía dijo que mientras los malos tengan puestas las máscaras, estamos a salvo.
Masks on.
¡ Las máscaras!
Put on oxygen masks.
Pónganse las mascarillas.
Here innumerable feasts have been celebrated in homage to beauty and let's pay our own tribute to beauty's triumph for the most beautiful of masks we have the most beautiful thing which grows on the shores of the Rhine
Aquí se han celebrado innumerables fiestas en homenaje a la belleza... ¡ y vamos a pagar el debido tributo al triunfo de la belleza! ¡ Para la más bella de las máscaras tenemos lo... más bello que crece en las orillas del Rhin!
You can't even rat on each other because you've never seen each other without those masks.
Ni ustedes pueden hacerlo... porque no han visto a los demás sin máscaras.
It's the most difficult deed for a knight - to see, to see human faces under the masks that Friston has pulled on you!
Esta es la más difícil de las hazañas caballerescas. Ver, ver los rostros humanos bajo las máscaras que os ha puesto Frestón.
Those masks you pulled on their kind faces will not deceive me!
¡ No me engañan las máscaras con que cubres sus nobles rostros!
Yeah, on Halloween, we put on masks and try to frighten people.
El Día de Brujas, nos ponemos máscaras para asustar a la gente.
They had on real scary masks and yelled at us, and one of them was carrying a big stick.
Llevaban unas máscaras aterradoras, nos gritaron... y uno de ellos llevaba una gran vara.
Come on, masks for sale.
Venga, se venden mascaras.
You pick up a couple of gas masks, get halfway across the river, put them on.
Compra un par de máscaras de gas, atraviesas la mitad del río y te las pones.
Put on your masks.
Pónganse sus máscaras.
Put on your masks!
¡ Pónganse las máscaras!
Come on, masks!
¡ Adelante, los que llevan máscaras!
We have used these filter masks frequently on...
Hemos usado estas máscaras a menudo...
White guys? They had on masks.
Traían máscaras.
Funny. All the guys at the rally had on masks.
Qué gracioso, los tipos de la reunión traían máscaras.
Professor Jaeger, I intend to meet this investigator on the planet's surface itself, face to face, without masks.
Tengo la intención de reunirme con ese investigador en la superficie del planeta. Cara a cara, sin máscaras.
It is said that you wear masks so no one may see fear on the faces of your dead. As such, you always enter battle wearing masks.
Se dice que las máscaras... son para ocultar su identidad ante la muerte... y por eso, siempre entran en batalla portándolas
Putting on masks.
Se ponen máscaras.
All the men wore masks and it happened very fast, giving little to go on.
Nadie vió nada. Ambos hombres tenían el rostro cubierto.
On either side of me stand two assistant priests, wearing masks as well... lumpy, pop-eyed masks... such as were also found at Mycenae.
A ambos lados, hay dos sacerdotes ayudantes, con máscaras voluptuosas y de ojos saltones, como las halladas en Micenas.
Once it's gone they'll have to rely on life masks.
Una vez que se acabe, deberán usar las máscaras de oxígeno.
Apollo, Muffy's on his way back with the life masks.
Muffy va de regreso con las máscaras de oxígeno.
Everyone, please put on your oxygen masks!
Que todo el mundo se ponga las mascarillas.
Masks on!
- Después del simulacro. ¡ Colóquense las máscaras!
The scrub suits are on the table, the masks are on the shelf... and I am in charge.
La ropa está sobre la mesa, las mascarillas están en el estante... y yo estoy a cargo.
Put on your masks and watch.
Pónganse las máscaras y miren.
Put on your masks and watch.
Pónganse sus máscaras y miren.
Well, one nightJim and I covered our bodies in mud and feathers... and put on hideous masks and sneaked into Dr. Whitehead's tent.
Pues, una noche Jim y yo nos cubrimos con lodo y con plumas... nos pusimos máscaras horrendas y nos metimos en su tienda de campaña.
Put on your toxin masks!
¡ Pónganse las máscaras!
Lieutenant, do we put on the gas masks now?
¿ Nos ponemos ya las mascaras antigás?
Put on your masks.
Pónganse las máscaras.
When does everyone put on the pig masks?
Cuando no todo el mundo se puso las máscaras de cerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]