My career traduction Espagnol
5,238 traduction parallèle
I mean my career..
Quiero decir con mi carrera...
You put my career and my reputation in danger...
Tu pusiste mi carrera y mi reputación en peligro...
I put on weight, lost my career.
Subí de peso, perdí mi carrera.
I'll stake my career and my reputation on that.
Me juego mi reputación y mi carrera.
I was just frustrated because my career is going nowhere.
Estaba frustrada porque mi carrera anda sin rumbo.
Puregrow easily killed the story and ended my career.
Puregrow fácilmente mató la historia y terminó mi carrera.
More than over the whole rest of my career.
Más que en toda mi carrera.
I'm single, I threw my career in the toilet and Kimmie is in love!
Estoy soltera, mi carrera está en picada y Kimmie está enamorada.
She still had all the power to destroy my career, maybe yours.
Aún tenía poder para destruir mi carrera, quizás la tuya.
Danica was the greatest mistake of my career, of my life.
Danica fue el mayor error de mi carrera, de mi vida.
So to all of you out there who want me to beg for forgiveness, who want to burn my records and cancel my concerts, who want to put my career in the ground, this one's for you.
Así que a todos los que están ahí que quieren que pida perdón, que quieren quemar mis discos y cancelar mis conciertos, a los que quieren acabar con mi carrera, os dedico esta canción.
Yeah, it only took me trashing my career for this to happen, and it's great, but...
Sí, solo he tenido que tirar a la basura mi carrera para que pasara esto, y es genial, pero...
I am so excited that she's signed me to Highway 65 and is shepherding me through the next phase of my career.
Estoy tan emocionada de que firmé con ella en Highway 65 y esté guiándome a través de la próxima fase de mi carrera.
What happened is, I basically just ruined any chance of fixing my career because I signed with somebody who doesn't respect me.
Lo que ha ocurrido es que básicamente acabo de arruinar cualquier posibilidad de arreglar mi carrera porque firmé con alguien que no me respeta.
While you've been stuck in your little producer bubble, I've been trying to resuscitate my career.
Cuando tú estabas metido en tu burbuja de productor, yo he estado intentado resucitar mi carrera.
My career is, like, my life.
Mi trabajo es como... mi vida.
You have no idea how much this means to me and my career.
No sabes lo que significa para mi carrera.
For my career?
¿ Para mi carrera?
And I wish you weren't so dismissive of my career.
Y me gustaría que no fueras tan despectivo con mi carrera.
An indiscretion at the start of my career.
Una indiscreción al principio de mi carrera.
I can not describe in words... what this means for my career.
No puedo poner en palabras lo que significa la carrera para mí.
That's what I asked them, to let me come back and die a pirate, end my career as a pirate.
Les pedí que me permitieran regresar a los Piratas y terminar mi carrera como Pirata. PIRATAS PIERDEN CON CHICAGO 2-0 NECESITAN A ELLIS
My career's going down the toilet, and we're running out of money.
Mi carrera está pasando por el inodoro, y nos estamos quedando sin dinero.
In my career, I've had enough experience with people looking thinking that single things are done.
En mi carrera, ya he tenido suficiente experiencia con gente que mira pensando que se hacen las cosas sólas.
I owe you my career, Eldritch.
Te debo mi carrera, Eldritch.
To throw away my life like this, my career?
Tirar toda mi vida de este modo, ¿ mi carrera?
What, I-I won't forgive you, so you want to send me on a witch hunt, wreck my career?
¿ Qué, yo no te perdonará, por lo que desea para enviarme en una caza de brujas, arruinar mi carrera?
I mean, my career is on fire.
Es decir, mi carrera está de pelos.
Longest day of my career.
El día más largo de mi carrera.
If this affects my career or future promotions, I swear to God, Kimmie, you are gonna wish that your boobs were never born.
Si esto afecta a mi carrera o a futuros ascensos, te lo juro por Dios, Kimmie, vas a desear que tus bubis nunca hubieran nacido.
My career's hit bottom.
Mi carrera ha tocado fondo.
But when Matilda fires someone, people remember, which means my career in fashion is pretty much done, thanks to Ella.
Pero cuando Matilda despide a alguien, la gente lo recuerda... lo que significa que mi carrera en la moda terminó, gracias a Ella.
Today will be the most important in my career.
Hoy será el día más importante de mi carrera.
End my career.
Acaba con mi carrera.
Hey, sarge, Just for the record, I hope you're on every case with me for the rest of my career.
Oye, sargen, sólo para que lo sepas, espero que estés conmigo en cada caso durante el resto de mi carrera.
Yemen, Somalia, Sacramento-fucking-California, every day of what's left of my sorry career if it saves one innocent American life.
Y Pakistán, Yemen, Somalia y el puto Sacramento, California. Cada día de lo que quede de mi triste carrera, si es que salva una vida americana inocente.
My baseball career is over. Can you help me?
Mi carrera en el béisbol se ha acabado. ¿ Puedes ayudarme?
You see, you saved me from a super demeaning career that involved my removing clothes and accepting dollar bills as payment, which was...
Ves, me salvaste de una carrera súper degradante que tenía que ver con quitarse ropa y aceptar billetes de un dólar como pago, lo cual es..
[ Europe's "the final countdown" plays ] This was it... the start of my brother's wrestling career, and nothing was gonna stop him.
Eso era todo... el comienzo de la carrera de luchador de mi hermano, nada podría detenerlo.
This could jump-start my writing career.
Este podría ser mi salto para mi carrera como escritora.
I'm so sorry, Max. I didn't lose my career yet.
Lo siento mucho, Max.
♪ my criteria compared to your career just isn't fair ♪
♪ my criteria compared to your career just isn't fair ♪
A fitting swan song to your career as a waitress to forget my order one last time.
Una justa actuación final de tu carrera como mesera el olvidar mi orden por última vez.
But that's all I have to show for my high-school career.
Pero esto es todo lo que tengo para enseñar de mi carrera en el instituto.
'Cause you're missing out on all my big career decisions.
Porque te estás perdiendo todas las decisiones importantes de mi carrera.
Yeah, jealous of my fallback career,
Sí, celoso de mi carrera secundaria.
As you know, it's my goal to find something that I love that could become a career.
Como sabes, mi objetivo es encontrar algo que me guste que pueda convertirse en una carrera.
It was one of the more magical experiences of my acting career.
Fue una de las experiencias más mágicas de mi carrera como actor.
When you people leave here, I'm gonna get on the phone with my good buddy there and he's going to issue a press release saying that detective Bob Cooper has devoted his entire career to justice.
Cuando salgan de aquí voy a llamar a mi buen amigo de ahí y él va a enviar una nota de prensa diciendo que el detective Bob Cooper ha dedicado toda su carrera a la justicia.
My entire career I was an angry black man.
Durante toda mi carrera fui un hombre negro enojado.
- my whole career.
- toda mi carrera.
my career is over 18
career 87
my cat 44
my call 28
my card 41
my captain 60
my car broke down 33
my car 259
my camera 39
my case 35
career 87
my cat 44
my call 28
my card 41
my captain 60
my car broke down 33
my car 259
my camera 39
my case 35